42. Uredba o ratifikaciji Sporazuma o filmski koprodukciji med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike
Na podlagi petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08, 108/09 in 80/10 – ZUTD) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O FILMSKI KOPRODUKCIJI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO FRANCOSKE REPUBLIKE
Ratificira se Sporazum o filmski koprodukciji med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike, podpisan v Bruslju 19. maja 2011.
Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in francoskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
o filmski koprodukciji med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike
Vlada Republike Slovenije in Vlada Francoske republike, v nadaljevanju pogodbenici, sta se
ob upoštevanju Unescove Konvencije o varovanju in spodbujanju raznolikosti kulturnih izrazov, katere pogodbenici sta Republika Slovenija in Francoska republika,
ob upoštevanju Evropske konvencije o filmski koprodukciji, sprejete 2. oktobra 1992 v Strasbourgu, katere pogodbenici sta Republika Slovenija in Francoska republika,
ob upoštevanju Sporazuma o sodelovanju v kulturi, izobraževanju, znanosti in tehniki med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike, sklenjenega 6. novembra 1992 v Ljubljani,
ob upoštevanju skupne želje pogodbenic, da obnovita in okrepita sodelovanje na področju kinematografije med Slovenijo in Francijo,
ob upoštevanju želje po uveljavljanju skupne filmske dediščine,
ob upoštevanju potrebe po ureditvi odnosov pri sodelovanju na področju kinematografske dejavnosti, pri čemer morata upoštevati notranje predpise, ki urejajo to področje, in dejansko stanje na trgih,
a)
»filmsko delo« pomeni filme različnih dolžin, na različnih nosilcih in različnih žanrov (igrani, animirani ali dokumentarni filmi), ki ustrezajo zakonskim določilom in predpisom pogodbenic ter so premierno predvajana v kinodvoranah;
b)
»pristojna ustanova« pomeni:
-
za slovensko pogodbenico: Slovenski filmski center, javna agencija Republike Slovenije,
-
za francosko pogodbenico: Nacionalni center za filmsko umetnost in animirane filme.
1.
Filmska dela, ki so izdelana v koprodukciji in so jim priznane ugodnosti po tem sporazumu, se štejejo za nacionalna filmska dela v skladu z zakonodajo, ki velja na ozemlju države vsake od pogodbenic.
2.
Koprodukcijska filmska dela, ki so jim priznane ugodnosti po tem sporazumu, imajo na ozemlju države vsake od pogodbenic pravico do pomoči in spodbud, ki izhajajo iz veljavne zakonodaje, ki se nanaša na področje kinematografske industrije.
Pristojna ustanova vsake od pogodbenic sporoči pristojni ustanovi druge pogodbenice seznam predpisov, ki se nanašajo na te pomoči in spodbude.
Če pogodbenica spremeni predpise, ki se nanašajo na te pomoči in spodbude, se njena pristojna ustanova obvezuje, da bo vsebino teh sprememb sporočila pristojni ustanovi druge pogodbenice.
3.
Te pomoči in spodbude pridobi le producent pogodbenice, katere pristojna ustanova jih odobri.
4.
Da bi bile koprodukcijskemu filmskemu delu priznane ugodnosti po tem sporazumu, ga morata najpozneje štiri mesece po začetku predvajanja filma v kinodvoranah v Sloveniji ali Franciji potrditi pristojni ustanovi obeh pogodbenic.
Vloge za priznanje ugodnosti po tem sporazumu morajo biti v skladu s postopki, ki jih je v ta namen določila pogodbenica, in izpolnjevati vsaj pogoje iz priloge k temu sporazumu.
Pristojni ustanovi pogodbenic se obveščata o vseh podatkih v zvezi z odobritvijo, zavrnitvijo, spremembo ali umikom vlog za priznanje ugodnosti po tem sporazumu.
Pristojni ustanovi pogodbenic se pred zavrnitvijo vloge o tem posvetujeta.
Potem ko sta pristojni ustanovi pogodbenic filmskemu delu priznali koprodukcijske ugodnosti, te odločitve pozneje ni mogoče razveljaviti, razen če se pristojni ustanovi ne dogovorita drugače.
Če pristojni ustanovi pogodbenic odobrita koprodukcijski projekt, ju to ne zavezuje k izdaji dovoljenja za predvajanje v kinodvoranah.