25. Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Jedrsko regulatorno komisijo Združenih držav Amerike (US NRC) o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti
Na podlagi prve in tretje alinee petega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
o ratifikaciji Sporazuma med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Jedrsko regulatorno komisijo Združenih držav Amerike (US NRC) o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti
Ratificira se Sporazum med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Jedrsko regulatorno komisijo Združenih držav Amerike (US NRC) o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti, sklenjen na Dunaju dne 27. septembra 2005.
Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
med Upravo Republike Slovenije za jedrsko varnost (URSJV) in Jedrsko regulatorno komisijo Združenih držav Amerike (US NRC) o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti
o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti
Uprava Republike Slovenije za jedrsko varnost (v nadaljevanju URSJV) in Jedrska regulatorna komisija Združenih držav Amerike (v nadaljevanju US NRC), v nadaljevanju skupaj imenovani pogodbenici,
glede na obojestransko željo po nadaljnji izmenjavi informacij, ki se nanašajo na zakonodajo in standarde, ki jih organizaciji zahtevata ali priporočata za urejanje varnosti in vpliva jedrskih naprav na okolje;
glede na to, da sta podobno že sodelovali v okviru petletnega Sporazuma o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti, ki je bil podpisan v Ljubljani 6. decembra 1993;
glede na to, da sta 29. aprila 1999 prvič obnovili tako sodelovanje za pet let, s pričetkom veljavnosti 1. novembra 1999 in sta zdaj izrazili skupno željo po nadaljevanju tako vzpostavljenega sodelovanja za nadaljnjih pet let,
A. Izmenjava tehničnih informacij
Če nacionalna zakonodaja, drugi predpisi in programske usmeritve pogodbenic dovoljujejo, se URSJV in US NRC strinjata, da bosta nadaljevali izmenjavo naslednjih vrst netajnih tehničnih informacij, ki se nanašajo na urejanje varnosti, varovanje jedrskih materialov, fizično varovanje, ravnanje z odpadki, radiološko varnost in vpliv določenih jedrskih energetskih objektov na okolje ter programe raziskovanja jedrske varnosti:
1.
tematskih poročil, ki se nanašajo na varnost, varovanje jedrskih materialov, fizično varovanje, ravnanja z odpadki, radiološko varnost in vplive na okolje in jih pripravi ena od pogodbenic ali se pripravijo zanjo kot podlaga ali podpora za upravno odločanje in usmeritve;
2.
dokumentov, ki se nanašajo na pomembnejša dejanja pri izdajanju dovoljenj, ter odločitev, ki se nanašajo na varnost in varstvo okolja in vplivajo na jedrske objekte;
3.
podrobnih dokumentov, ki opisujejo postopek URSJV za izdajo dovoljenj in urejanje določenih slovenskih objektov, za katere US NRC meni, da so podobni objektom, ki so zgrajeni ali načrtovani v ZDA, in ustreznih dokumentov za takšne ameriške objekte;
4.
informacij na področju raziskovanj o varnosti reaktorjev, ki jih imata pogodbenici pravico razkriti ne glede na to, ali so last pogodbenice ali pa so ji dane na razpolago, vključno z informacijami o varnosti lahkovodnih reaktorjev, omejenimi na tehnična področja, opisana v dodatkih A in B, ki sta priložena in sta del tega sporazuma. Sodelovanje na teh razčlenjenih področjih raziskovanj lahko narekuje sklenitev posebnega sporazuma, če bi tako določile raziskovalne organizacije ene ali obeh pogodbenic. Vsaka pogodbenica bo nemudoma poslala drugi pogodbenici informacije, ki se nanašajo na izsledke raziskovanj in jih je treba takoj obravnavati zaradi javne varnosti, skupaj z navedbo pomembnih posledic;
5.
poročil o izkušnjah pri obratovanju, kot so poročila o jedrskih nezgodah, nesrečah in prekinitvah obratovanja, ter kompilacij zgodovinskih podatkov o zanesljivosti sestavnih delov in sistemov;
6.
upravnih postopkov za varnost, varovanje jedrskega materiala, fizično varovanje, ravnanje z odpadki, radiološko varnost in oceno vpliva jedrskih objektov na okolje;
7.
takojšnjih obvestil o pomembnih dogodkih, kot so resne obratovalne nezgode, prekinitve obratovanja reaktorjev po odločitvi vlade in tehnične težave, ki se pojavljajo in so neposrednega pomena za pogodbenici;
8.
kopij predpisanih standardov, ki jih je treba uporabljati ali katerih uporabo predlagajo pristojni organi pogodbenic;
9.
vsaka pogodbenica bo pripravljena, da po svojih najboljših močeh na posebno prošnjo svetuje drugi glede določenih vprašanj o varnosti reaktorjev ali materialov.
B. Sodelovanje pri raziskovanju na področju jedrske varnosti
Pogoji sodelovanja za izvajanje skupnih programov in projektov na področju raziskovanja jedrske varnosti in razvoja ali takšnih programov in projektov, pri katerih so aktivnosti razdeljene na obe pogodbenici, vključno z uporabo testnih naprav in/ali računalniških programov, katerih lastnica je ena ali druga pogodbenica, se bodo proučili za vsak primer posebej in se lahko uredijo s posebnim sporazumom, če raziskovalna organizacija ene ali obeh pogodbenic meni, da je to potrebno. Kadar poseben sporazum ni potreben, se lahko pogoji sodelovanja določijo z izmenjavo pisem med pogodbenicama ali njunimi raziskovalnimi organizacijami, pri čemer je treba upoštevati vsaj določbe in pogoje tega sporazuma. Tehnična področja, določena s takšno izmenjavo pisem, se lahko pozneje spremenijo po medsebojnem dogovoru. Občasna napotitev osebja ene pogodbenice drugi se prav tako obravnava za vsak primer posebej in bo načeloma potrebno pisno soglasje.
C. Usposabljanje in napotitve
V okviru meja razpoložljivih virov in glede na vso veljavno zakonodajo ter razpoložljivost namenjenih sredstev bo US NRC pomagala URSJV pri zagotavljanju usposabljanja in pridobivanja izkušenj za strokovnjake URSJV s področja varnosti. Stroške plač, dnevnic in potne stroške udeležencev URSJV plača URSJV. Značilne vrste takšnega usposabljanja in pridobivanja izkušenj so:
1.
inšpekcijski obiski inšpektorjev URSJV v spremstvu inšpektorjev US NRC v reaktorjih, ki obratujejo, in v reaktorjih, ki jih še gradijo v ZDA, vključno z izčrpnim informiranjem v regionalnih inšpekcijskih uradih US NRC;
2.
udeležba uslužbencev URSJV na tečajih za usposabljanje osebja US NRC;
3.
napotitev strokovnjakov URSJV načeloma za 6 do 24 mesecev na delo z osebjem US NRC pri nalogah US NRC in za pridobivanje izkušenj pri delu.
D. Dodatni nasveti na področju varnosti
Če dokumenti in druge informacije, ki jih zagotovi US NRC in so opisani zgoraj v OBSEGU SPORAZUMA, ne zadostujejo potrebam URSJV po tehničnih nasvetih, se bosta pogodbenici posvetovali o najboljšem načinu za njihovo izpolnitev. US NRC si bo prizadevala pomagati URSJV pri zadovoljevanju teh potreb. US NRC si bo tako, na primer, prizadevala, da odgovori tudi na zahteve predložene s posredovanjem Mednarodne agencije za atomsko energijo (MAAE) za sodelovanje misij tehnične pomoči za Slovenijo, ki jih bodo sestavljali strokovnjaki US NRC za varnost.
E. Sodelovanje ob jedrski nevarnosti
Ob večji jedrski nezgodi ali nesreči v Sloveniji, ki vključuje jedrsko elektrarno, ki so jo dobavile ZDA, si bo US NRC v mejah zakonskih pooblastil in svojih zmožnosti na zahtevo URSJV prizadevala zagotoviti tehnične nasvete in pomoč. O vrsti in obsegu takšnih nasvetov in pomoči se bosta US NRC in URSJV dogovorili za vsak primer posebej. Če ni drugače dogovorjeno, bo stroške posebnih nasvetov in pomoči US NRC po tem členu krila URSJV.
A. Po tem sporazumu se bodo informacije izmenjavale s pismi, poročili in drugimi dokumenti ter z obiski in sestanki, ki se določijo vnaprej za vsak primer posebej. Sestanek bo enkrat letno ali večkrat, če se pogodbenici tako dogovorita, z namenom da bi pregledali izmenjavo informacij in sodelovanje po tem sporazumu, priporočili spremembe sporazuma in obravnavali vprašanja, ki se nanašajo na sodelovanje. O času, kraju in dnevnem redu sestankov se bosta pogodbenici dogovorili vnaprej. Obiske, ki se izvedejo po tem sporazumu, vključno z njihovimi programi, bosta predhodno odobrila administratorja, navedena v odstavku II B.
B. Vsaka pogodbenica bo imenovala administratorja, ki bo usklajeval udeležbo pri skupni izmenjavi. Administratorja bosta prejemala vse dokumente, ki se pošiljajo pri izmenjavi, vključno s kopijami vseh pisem, če ni drugače dogovorjeno. Pri izmenjavi bosta administratorja odgovorna za določitev obsega izmenjave, vključno z dogovorom o določitvi jedrskih energetskih objektov v okviru izmenjave ter o določenih dokumentih in standardih, ki jih je treba izmenjati. Imenovan je lahko en ali več tehničnih koordinatorjev za neposredne stike za posamezna disciplinarna področja. Ti tehnični koordinatorji bodo zagotovili, da administratorja prejmeta kopije vseh poslanih dokumentov. Namen teh podrobnih dogovorov je med drugim zagotoviti, da se doseže in vzdržuje razumno uravnotežena izmenjava, ki omogoča dostop do ustreznih razpoložljivih informacij obeh strani.
C. Administratorja bosta določila število kopij dokumentov, ki se izmenjujejo. Vsakemu dokumentu bo dodan izvleček v angleščini z največ 250 besedami, ki opisuje obseg in vsebino.
D. Za uporabo vseh informacij, izmenjanih ali prenesenih med pogodbenicama po tem sporazumu, bo odgovorna pogodbenica prejemnica informacij; pogodbenica pošiljateljica ne jamči, da so te informacije primerne za katero koli določeno uporabo.
E. Ob upoštevanju, da pogodbenici nimata nekaterih informacij, ki jih zajema ta sporazum, imajo pa jih drugi vladni organi, bo vsaka pogodbenica v največji možni meri pomagala pri organiziranju obiskov pri ustreznih vladnih organih in pošiljanju zahtev, ki se nanašajo na takšne informacije, tem organom. Vendar zgoraj navedeno ne zavezuje teh organov, da zagotovijo take informacije ali sprejmejo take obiskovalce.
F. Nobena določba tega sporazuma ne zahteva od pogodbenic izvedbe kakršnega koli ukrepa, ki ne bi bil v skladu z veljavno zakonodajo, predpisi in programsko usmeritvijo v njunih državah. Po tem sporazumu ne bo nikakršne izmenjave jedrskih informacij, ki se nanašajo na širjenje občutljivih tehnologij. Če pride do kakršne koli kolizije med določbami tega sporazuma ter takimi zakoni, predpisi in programskimi usmeritvami, se bosta pogodbenici posvetovali, preden bosta kar koli ukrenili.
G. Sodelovanje po tem sporazumu bodo urejali zakoni in predpisi držav pogodbenic. Kakršen koli spor ali vprašanja med pogodbenicama v zvezi z razlago ali uporabo tega sporazuma se bodo urejali s skupnim dogovorom pogodbenic.
H. Če ni dogovorjeno drugače, bo za vse stroške, ki izhajajo iz sodelovanja po tem sporazumu, odgovorna pogodbenica, ki jih je povzročila. Sposobnost pogodbenic, da izpolnjujeta svoje obveznosti, je odvisna od dodelitve sredstev ustreznih vladnih organov ter zakonov in predpisov, ki veljajo za pogodbenici.
III. IZMENJAVA IN UPORABA INFORMACIJ
Pogodbenici podpirata kar največje možno širjenje informacij, zagotovljenih ali izmenjanih po tem sporazumu, ob upoštevanju zahteve po varstvu pravno zaščitenih ali drugih zaupnih ali zaščitenih informacij, ki se lahko izmenjajo po tem sporazumu, ter ob upoštevanju določb Dodatka o intelektualni lastnini, ki je sestavni del tega sporazuma.