Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Avstrije o sodelovanju v kulturi, izobraževanju in znanosti (BATKIZ)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 5-14/2002, stran 262 DATUM OBJAVE: 8.3.2002

VELJAVNOST: od 9.3.2002 / UPORABA: od 9.3.2002

RS (mednarodne) 5-14/2002

Verzija 1 / 1

Čistopis se uporablja od 9.3.2002 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 15.2.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 15.2.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 9.3.2002
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
14.  Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Avstrije o sodelovanju v kulturi, izobraževanju in znanosti (BATKIZ)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z    
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE     IN VLADO REPUBLIKE AVSTRIJE O SODELOVANJU V
KULTURI, IZOBRAŽEVANJU     IN ZNANOSTI (BATKIZ)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Avstrije o sodelovanju v kulturi, izobraževanju in znanosti (BATKIZ), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 15. februarja 2002.
Št. 001-22-9/02
Ljubljana, 25. februarja 2002
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N    
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO REPUBLIKE AVSTRIJE O SODELOVANJU V KULTURI, IZOBRAŽEVANJU IN
ZNANOSTI (BATKIZ)

1. člen

Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Avstrije o sodelovanju v kulturi, izobraževanju in znanosti, podpisan v Ljubljani 30. aprila 2001.

2. člen

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi:
S P O R A Z U M    
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE     IN VLADO REPUBLIKE AVSTRIJE     O
SODELOVANJU V KULTURI,     IZOBRAŽEVANJU IN ZNANOSTI
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Avstrije (v nadaljnjem besedilu “pogodbenici“)
sta se
v prizadevanju, da bi kar najbolj podprli in razvijali sodelovanje med državama v kulturi, izobraževanju in znanosti,
v prepričanju, da takšno sodelovanje lahko pripomore k medsebojnemu razumevanju in h krepitvi odnosov med državama,
zavedajoč se, da bo njuno sodelovanje na podlagi tega sporazuma tudi ugodno vplivalo na večstransko sodelovanje na področju kulturnih odnosov kot na primer v Organizaciji združenih narodov za vzgojo, znanost in kulturo in v Svetu Evrope, v programih Evropske unije kakor tudi v okviru Srednjeevropske pobude in Organizacije za varnost in sodelovanje v Evropi,
ob upoštevanju mednarodnih pravnih instrumentov,
v prepričanju, da olajševanje neoviranih stikov državljanov obeh pogodbenic čez skupne državne meje na področjih, ki jih ureja ta sporazum, prispeva h krepitvi dobrososedskih odnosov,
dogovorili o naslednjem:

1. člen

Pogodbenici bosta podpirali neposredno sodelovanje med ustanovami na področju kulture, zlasti umetnosti, šolstva in visokega šolstva, visokega strokovnega šolstva, znanosti in raziskav kakor tudi mladine in športa v okviru določb tega sporazuma in pozdravljata tudi sodelovanje na omenjenih področjih na lokalni in regionalni ravni.

2. člen

(1)

Pogodbenici bosta ob upoštevanju skupnih interesov podpirali izmenjave univerzitetnih in visokošolskih učiteljev ter znanstvenikov z namenom poučevanja in znanstvenih raziskav, tako da bosta s pridržkom prvega odstavka 17. člena v okviru svojih notranjih predpisov in finančnih možnosti ukrenili vse potrebno, da bi bivanje gostov na njunem ozemlju pravno in dejansko omogočili.

(2)

Pogodbenici bosta spodbujali k študiju na univerzah in drugih visokošolskih institucijah na območju druge pogodbenice. Dogovorita se, da študentom, ki redno študirajo na univerzah ali visokih šolah na območju druge pogodbenice, glede šolnin (študijskih taks) zagotovita izenačitev s svojimi državljani.

(3)

Pogodbenici bosta v skladu s svojimi finančnimi možnostmi in na podlagi vzajemnosti zagotavljali študentom, diplomantom in znanstvenikom druge pogodbenice štipendije za izobraževanje in izpopolnjevanje kakor tudi za raziskovalno delo na univerzah in visokih šolah.

3. člen

(1)

Pogodbenici bosta podpirali pouk jezika, književnosti in poznavanja dežele druge pogodbenice in bosta v ta namen izmenjevali lektorje za delo na univerzah, visokih šolah umetnostne smeri, in če je mogoče, tudi za študijske programe na strokovnih visokih šolah. Pogodbenici bosta s pridržkom drugega odstavka 17. člena v okviru svojih notranjih predpisov in finančnih možnosti ukrenili vse potrebno, da bi to izmenjavo olajšali v pravnem in tudi materialnem pogledu.

(2)

Pogodbenici bosta pozdravili udeležbo državljanov druge pogodbenice na dopolnilnih učnih programih, na primer poletnih jezikovnih tečajih in poletnih seminarjih, ki so namenjeni izboljšanju jezikovnega znanja študentov in drugih zaposlenih na visokih šolah, kakor tudi na poletnih šolah za izpopolnjevanje na posebnih strokovnih področjih.

4. člen

Pogodbenici bosta uredili medsebojno priznanje zrelostnih, univerzitetnih in visokošolskih spričeval ter akademskih nazivov. V ta namen bosta pogodbenici oblikovali skupino strokovnjakov, ki bo proučila ustrezne možnosti in pri tem upoštevala pogodbene ureditve, ki so med njima veljale do zdaj.

5. člen

(1)

Pogodbenici bosta podpirali sodelovanje v splošnem in poklicnem šolstvu, zlasti s temi dejavnostmi:

a)

izmenjava strokovnjakov kot tudi informacijskega in dokumentacijskega gradiva ter strokovne literature,

b)

dejavnosti in pobude pri izpopolnjevanju učiteljev,

c)

podpora partnerstvom med šolami,