Zakon o ratifikaciji trgovinskega sporazuma med Republiko Slovenijo in Kraljevino Švedsko (BSETS)
OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 1-3/1994, stran 10 DATUM OBJAVE: 14.1.1994
VELJAVNOST: od 27.1.1994 do 30.4.2004 / UPORABA: od 27.1.1994 do 30.4.2004
RS (mednarodne) 1-3/1994
Čistopis se uporablja od 1.5.2004 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 18.2.2026: NEAKTUALEN.
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI TRGOVINSKEGA SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN KRALJEVINO ŠVEDSKO
O RATIFIKACIJI TRGOVINSKEGA SPORAZUME MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN KRALJEVINO ŠVEDSKO
1. člen
2. člen
TRADE AGREEMENT
BETWEEN THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE KINGDOM OF SWEDEN
The Government of the Republic of Slovenia and
the Government of the Kingdom of Sweden, hereinafter referred to as »Contracting Parties«,
wishing to further strengthen their friendly relations and to promote and develop both the exchange of goods and services and also economic cooperation between their two countries, founded on their mutual interests, and
having regard to the importance of giving full effect to all the provisions and principles of the CSCE process, and in particular those set out in the Helsinki Final Act on Security and Cooperation in Europe and those of the Bonn CSCE Conference on Economic Cooperation, (and all the provisions and principles of the Charter of Paris for a New Europe,) and
taking into account the obligations of Sweden as a Contracting Party of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), and recognizing the intention of Slovenia to become a Contracting Partner of GATT, having regard to the Declaration signed by the Republic of Slovenia and the EFTA States in Reykjavik in May 1992,
have agreed as follows:
Article 1
Within the framework of the legislation and regulations which apply in their respective countries, the Contracting Parties shall endeavour to abolish barriers to trade in goods between their two countries.
Article 2
1. The Contracting Parties shall accord most-favoured-nation treatment to each other with respect to duties applied to the exportation and importation of goods and with respect to charges which have a corresponding effect, and also with respect to procedures and formalities which affect trade, payment methods and payment transfers, and the rules concerning sale, purchase, transport distribution and use of goods on the domestic market.
2. Each Party shall accord to products originating in or exported to the territory of the other Party, non-discriminatory treatment regarding the application of quantitative restrictions, the granting of licences and currency regulations.
3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to:
a) advantages pursuant to the creation of a customs union of a free-trade area, or advantages granted with the aim of creating such a union or area,
b) advantages which either of the Contracting Parties accords to neighbouring countries in order to facilitate frontier trade,
c) advantages granted in accordance with the General Agreement on Tariffs and Trade, the Generalized System of Preferences, and other international arrangements in favour of developing countries.
Article 3
The Contracting Parties shall support and facilitate trade on normal commercial terms between companies in their two countries and shall also promote contacts and exchanges of information between companies and bodies which are involved in trade and economic cooperation, in particular as regards laws and ordinances and economic and political measures.
Article 4
Payment between the two countries shall be effected in freely convertible currencies, unless otherwise agreed by individual companies in individual cases.
Article 5
Goods which have their origin in the territory of one of the Contracting Parties and which have been temporarily imported to the territory of the other Party may be exempted from duties and other charges as the result of due decision, to the extent that provisions for such exemption exist in the laws and ordinances of the importing country.
In particular, each Party agrees to allow the import and re-export on a duty-free basis of all articles for use in trade promotional events such as fairs, exhibitions, missions and seminars in its territory, provided that such articles are not sold or otherwise transferred.
Article 6
The Contracting Parties shall inform each other of problems which may arise in the bilateral trade between their two countries and, with the object of facilitating implementation of this agreement and solving problems which may arise in connection with its application, may consult with the other Party. Such consultation shall be at the request of either Contracting Party and at a time agreed by both Parties.
Article 7
1. If a Party finds that dumping within the meaning of Article VI of the GATT and the Agreement on Implementation of Article VI of the GATT, is taking place in trade relations governed by this Agreement, it may take appropriate measures against that practice in accordance with Article VI of General Agreement on Tariffs and Trade and agreements related to that Article, under the conditions and in accordance with the procedure laid down therein.
2. Where any product is being imported in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause:
a) serious injury to domestic producers of like or directly competitive products in the territory of the importing Party, or
b) serious disturbances in any related sector of the economy or difficulties which could bring about serious deterioration in the economic situation of a region, the Party concerned may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedure laid down in Article XIX. of the GATT.
Article 8
This agreement enters into force after the Contracting Parties have notified each other that all conditions for the enforcement of the Agreement, as specified in their respective legislations, have been fulfilled.
This Agreement shall remain in force indefinitely, unless terminated by notification in writing by either of the Contracting Parties. Such termination enters into force six months after the date of the receipt of such notification.
Done at Ljubljana on June 8, 1993 in duplicate in the English language in two authentic copies.
For the Government of
the Republic of Slovenia
Davorin Kračun, (s)
For the Government of
the Kingdom of Sweden
Anita Gradin, (s)
MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN KRALJEVINO ŠVEDSKO