Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov (BFRVTP)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 6-43/2010, stran 365 DATUM OBJAVE: 3.5.2010

VELJAVNOST: od 18.5.2010 / UPORABA: od 18.5.2010

RS (mednarodne) 6-43/2010

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 1.10.2010 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 18.2.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 18.2.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 1.10.2010
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
43. Zakona o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov (BFRVTP)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov (BFRVTP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov (BFRVTP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji 20. aprila 2010.
Št. 003-02-4/2010-7
Ljubljana, dne 28. aprila 2010
dr. Danilo Türk l.r. Predsednik Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO FRANCOSKE REPUBLIKE O IZMENJAVI IN MEDSEBOJNEM VAROVANJU TAJNIH PODATKOV (BFRVTP)

1. člen

Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado Francoske republike o izmenjavi in medsebojnem varovanju tajnih podatkov, podpisan 16. novembra 2009 v Ljubljani.

2. člen

Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem in francoskem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO FRANCOSKE REPUBLIKE O IZMENJAVI IN MEDSEBOJNEM VAROVANJU TAJNIH PODATKOV
Vlada Republike Slovenije in Vlada Francoske republike, v nadaljevanju »pogodbenici«, sta se v želji, da bi zagotovili varovanje tajnih podatkov, izmenjanih ali nastalih med njima ali med javnimi in zasebnimi subjekti v njuni pristojnosti, ob vzajemnem upoštevanju državnih interesov in varnosti dogovorili:

1. ČLEN

POMEN IZRAZOV
V tem sporazumu izrazi pomenijo:

1.

»tajni podatek«: podatek, dokument in gradivo, ki ne glede na obliko tudi med nastajanjem zahtevajo varovanje pred kršitvijo, uničenjem, odtujitvijo, razkritjem, izgubo ali nepooblaščenim dostopom ali kakršno koli drugo vrsto ogrožanja in so kot taki določeni po notranjih zakonih in drugih predpisih pogodbenice;

2.

»pogodba s tajnimi podatki«: pogodba, podizvajalska pogodba ali projekt, za pripravo in izvedbo katerega se zahtevata dostop do tajnih podatkov ali njihova uporaba in ustvarjanje tajnih podatkov;

3.

»stranka pogodbe s tajnimi podatki«: fizična ali pravna oseba, ki ima pravno sposobnost za pogajanje in sklepanje pogodb s tajnimi podatki;

4.

»nacionalni varnostni organ« (NVO): državni organ, ki je za vsako pogodbenico odgovoren za splošni nadzor nad sporazumom in njegovo izvajanje;

5.

»pristojni varnostni organi«: kateri koli imenovani varnostni organ ali pristojni pravni subjekt, ki je pooblaščen v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi pogodbenic ter odgovoren za izvajanje sporazuma glede na zadevna področja;

6.

»pogodbenica izvora«: pogodbenica, vključno z javnimi ali zasebnimi subjekti v njeni pristojnosti, ki da tajne podatke drugi pogodbenici;

7.

»pogodbenica prejemnica«: pogodbenica, vključno z javnimi ali zasebnimi subjekti v njeni pristojnosti, ki prejme tajne podatke od pogodbenice izvora;

8.

»tretja stran«: država, vključno z javnimi ali zasebnimi subjekti ali posameznikom v njeni pristojnosti, ali mednarodna organizacija, ki ni pogodbenica sporazuma;

9.

»gostiteljica«: pogodbenica, na ozemlju katere poteka obisk;

10.

»potreba po seznanitvi«: potreba po dostopu do tajnih podatkov v okviru določenega službenega položaja in za izvedbo določene naloge.

2. ČLEN

ENAKOVREDNOST STOPENJ TAJNOSTI
1. Tajni podatki, dani na podlagi sporazuma, se označijo z ustreznimi stopnjami tajnosti po zakonih in drugih predpisih pogodbenic.
2. Enakovredne oznake stopenj tajnosti so:
SLOVENIJA     FRANCIJA
+------------+--------------------+
|STROGO TAJNO|TRES SECRET DEFENSE |
|            |                    |
|            |                    |
+------------+--------------------+
|TAJNO       |SECRET DEFENSE      |
|            |                    |
|            |                    |
+------------+--------------------+
|ZAUPNO      |CONFIDENTIEL DEFENSE|
|            |                    |
|            |                    |
+------------+--------------------+
|INTERNO     |      (Opomba)      |
|            |                    |
+------------+--------------------+
(Opomba) Slovenska stran podatke z oznako »DIFFUSION RESTREINTE«, ki niso tajni in jih da francoska stran, obravnava in varuje po svojih veljavnih zakonih in drugih predpisih, ki veljajo za varovanje podatkov z oznako »INTERNO«.
Francoska stran podatke z oznako »INTERNO«, ki jih da slovenska stran, obravnava in varuje po svojih veljavnih zakonih in drugih predpisih, ki veljajo za varovane, ne pa tajne podatke, in so označeni kot »DIFFUSION RESTREINTE«.
3. Nacionalna varnostna organa se obveščata o vseh dodatnih oznakah tajnosti, ki bi se lahko uporabljale po tem sporazumu.
4. Kadar pogodbenica izvora v posebnih primerih in iz posebnih varnostnih razlogov zahteva, da je dostop do tajnih podatkov stopnje tajnosti ZAUPNO/CONFIDENTIEL DEFENSE ali višje omejen na osebe, ki imajo izključno državljanstvo(1) pogodbenic, je pri takih podatkih dodano še opozorilo »SPECIAL FRANCE – SLOVENIA«.

3. ČLEN

NACIONALNA VARNOSTNA ORGANA
1. Nacionalna varnostna organa pogodbenic sta:
v Republiki Sloveniji:
Urad Vlade Republike Slovenije za varovanje tajnih podatkov,
v Francoski republiki:
Secrétariat général de la défense nationale (S. G. D. N.).
2. Nacionalna varnostna organa se uradno obvestita o pristojnih varnostnih organih, ki so odgovorni za izvajanje sporazuma.
3. Pogodbenici se takoj obvestita o vsaki spremembi, ki se nanaša na njuna nacionalna varnostna organa in njune pristojne varnostne organe ter vpliva na izvajanje sporazuma.

4. ČLEN

DOSTOP DO TAJNIH PODATKOV
1. Dostop do podatkov z oznako INTERNO/DIFFUSION RESTREINTE je omejen na osebe, za katere velja načelo potrebe po seznanitvi in so bile ustrezno usposobljene.
2. Dostop do podatkov stopnje ZAUPNO/CONFIDENTIEL DEFENSE in višje je omejen na osebe, ki so bile v skladu z notranjimi zakoni in drugimi predpisi varnostno preverjene in pooblaščene za dostop do takih podatkov po načelu potrebe po seznanitvi.
3. Če so izpolnjene postopkovne zahteve, določene v notranjih zakonih in drugih predpisih, pogodbenici medsebojno priznavata dovoljenja za dostop do tajnih podatkov. Skladno s tem se uporablja drugi odstavek 2. člena.

5. ČLEN

VAROVANJE TAJNIH PODATKOV
1. Pogodbenici skladno s svojimi notranjimi zakoni in drugimi predpisi tajnim podatkom iz sporazuma zagotavljata enako varovanje kakor svojim podatkom enake stopnje tajnosti.
2. Pogodbenica izvora:

a)

zagotovi, da imajo tajni podatki ustrezno oznako tajnosti v skladu zmnjenimi notranjimi zakoni in drugimi predpisi;