69. Zakon o ratifikaciji Pogodbe med Republiko Slovenijo in Republiko Srbijo o pravni pomoči v civilnih in kazenskih zadevah (BRSPP)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji Pogodbe med Republiko Slovenijo in Republiko Srbijo o pravni pomoči v civilnih in kazenskih zadevah (BRSPP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Pogodbe med Republiko Slovenijo in Republiko Srbijo o pravni pomoči v civilnih in kazenskih zadevah (BRSPP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 25. septembra 2015.
Ljubljana, dne 5. oktobra 2015
Borut Pahor l.r. Predsednik Republike Slovenije
Z A K O N
O RATIFIKACIJI POGODBE MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO SRBIJO O PRAVNI POMOČI V CIVILNIH IN KAZENSKIH ZADEVAH (BRSPP)
Ratificira se Pogodba med Republiko Slovenijo in Republiko Srbijo o pravni pomoči v civilnih in kazenskih zadevah, podpisana 15. aprila 2011 na Brdu pri Kranju.
Besedilo pogodbe se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi1:
1 Besedilo pogodbe v srbskem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve.
P O G O D B A
MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO SRBIJO O PRAVNI POMOČI V CIVILNIH IN KAZENSKIH ZADEVAH
Republika Slovenija in Republika Srbija (v nadaljnjem besedilu: državi pogodbenici) sta se v želji po utrditvi ter krepitvi medsebojnega sodelovanja v pravni pomoči v civilnih in kazenskih zadevah dogovorili za sklenitev te pogodbe.
PRVO POGLAVJE SPLOŠNE DOLOČBE
1. člen
Dajanje pravne pomoči
(1)
Državi pogodbenici si dajeta najširšo mogočo vzajemno pravno pomoč v civilnih in kazenskih zadevah pod pogoji in v obsegu, predvidenem v tej pogodbi.
(2)
Izraz »civilne zadeve« v tej pogodbi pomeni tudi gospodarske in družinske zadeve.
(3)
Izraz »kazenske zadeve« v tej pogodbi pomeni kazniva dejanja, gospodarske prestopke in prekrške.
(4)
Pravosodni organi držav pogodbenic skladno z določbami te pogodbe dajejo pravno pomoč pravosodnim in drugim organom, ki so po zakonodaji države pogodbenice pristojni za zadeve iz prejšnjih odstavkov tega člena.
2. člen
Pravna zaščita in prost dostop do sodišč in drugih organov
(1)
Državljani ene države pogodbenice imajo enako varstvo svojih pravic v postopkih pred pravosodnimi in drugimi organi druge države pogodbenice kot njeni državljani.
(2)
Državljani ene države pogodbenice imajo prost pristop do sodišč in nastopajo v postopkih pred pravosodnimi in drugimi organi druge države pogodbenice pod enakimi pogoji kot njeni državljani.
(3)
Določbe prvega in drugega odstavka tega člena se nanašajo tudi na pravne osebe, ustanovljene v skladu z zakonom države pogodbenice, na ozemlju katere je njihov sedež.
3. člen
Obseg pravne pomoči
Pravna pomoč v smislu te pogodbe vključuje vročanje listin in predmetov, izmenjavanje obvestil o predpisih in predpisov, obvestil iz kazenske evidence, izvedbo posameznih procesnih dejanj, uporabo določenih ukrepov ter odstop in prevzem kazenskega pregona.
4. člen
Obvestilo o predpisih
Državi pogodbenici se na prošnjo obveščata o predpisih, ki veljajo ali so veljali na njunem ozemlju, in po potrebi pošiljata besedila teh predpisov ter tudi pojasnila o posameznih pravnih vprašanjih s področij, ki jih ureja ta pogodba.
5. člen
Način komuniciranja
(1)
Zaprosila za pravno pomoč in izmenjava informacij brez prošnje iz 33. člena te pogodbe morajo biti v pisni ali drugačni obliki, ki omogoča pisni zapis, na podlagi katerega lahko država prejemnica ugotovi verodostojnost. Taka zaprosila se praviloma pošiljajo neposredno med pristojnimi pravosodnimi organi in se vračajo na enak način, če ni drugače določeno v tem členu.
(2)
Določba prejšnjega odstavka ne vpliva na to, da v posebnih primerih pristojni organi Republike Slovenije pošiljajo zaprosila prek Ministrstva za pravosodje Republike Slovenije, pristojni organi Republike Srbije pa prek Ministrstva za pravosodje Republike Srbije. V nujnih primerih lahko pristojni organi držav pogodbenic v kazenskih zadevah pošiljajo zaprosila in obvestila iz te pogodbe pristojnim organom druge države pogodbenice tudi prek Mednarodne organizacije kriminalistične policije (INTERPOL).
(3)
Ne glede na določbo prvega odstavka tega člena se zaprosila za pravno pomoč v zadevah prekrškov, prošnje za prevzem oziroma odstop kazenskega pregona, izpiski iz kazenske evidence ter prošnje za obvestila o pravu vedno pošiljajo tako, kot je določeno v prejšnjem odstavku.
(4)
Določba prvega odstavka tega člena ne izključuje občevanja po diplomatski poti, če so za to upravičeni razlogi.
6. člen
Obveznost sestave zaprosila
Zahteva za pravno pomoč se po tej pogodbi vloži v obliki zaprosila.
7. člen
Vsebina zaprosila
(1)
Zaprosilo za pravno pomoč mora vsebovati:
1.
ime organa, ki prosi za pravno pomoč;
2.
ime organa, ki je zaprošen za pravno pomoč; če njegovo točno ime ni znano, pa oznako »pristojni organ« ob imenu zaprošene države;
3.
podatke o strankah (ime in priimek, rojstne podatke, stalno ali začasno prebivališče, poklic in državljanstvo za fizične osebe oziroma ime in sedež za pravne osebe) ter njihovo vlogo v postopku;
4.
ime, priimek in naslov morebitnih pravnih zastopnikov;
5.
oznako spisa in povzetek zadeve, v kateri se prosi za pravno pomoč; pri kazenskih zadevah tudi zakonsko oznako kaznivega dejanja in prepis ustreznega člena;
6.
navedbo dejanja pravne pomoči, za katero se zaproša, razlog za vložitev zaprosila in po potrebi tudi vprašanja, ki naj se postavijo osebi, katere zaslišanje se zahteva;
7.
druge podatke, predvidene s to pogodbo, za posamezne vrste pravne pomoči.
(2)
Zaprosilo in priložena pisanja, ki jih pošiljajo pravosodni in drugi organi držav pogodbenic, morajo biti podpisana in opremljena s pečatom organa, ki je pisanje izdal.
(3)
Pristojni organ zaprošene države lahko zahteva dodatne podatke ter dokumentacijo, če je to potrebno za izvedbo zaprosila.
(1)
Zaprosilo za pravno pomoč iz 7. člena te pogodbe in vsa druga pisanja, ki jih je treba priložiti skladno s to pogodbo, se sestavljajo v uradnem jeziku in pisavi države, ki prosi za pravno pomoč (v nadaljevanju: država prosilka) ter s prepisom v latinico. Prevodov v jezik države pogodbenice, ki se jo prosi za pravno pomoč (v nadaljnjem besedilu: zaprošena država), ni treba priložiti.
(2)
Odgovori na zaprosila s prilogami (zapisniki, sodne odločbe in drugo) se pošiljajo v jeziku in pisavi zaprošene države s prepisom v latinico.
(3)
Če je dokumentacija, ki se pošilja kot priloga k zaprosilu oziroma odgovoru na zaprosilo, nastala pred uveljavitvijo te pogodbe, se po možnosti pošlje s prepisom v latinico.
(4)
Pisanja, ki jih je treba vročiti osebam v zaprošeni državi, se pošiljajo v uradnem jeziku države prosilke, priložen pa mora biti prevod v jezik zaprošene države.
(5)
Če v primeru iz prejšnjega odstavka ni priložen prevod, se vročitev opravi le, če prejemnik pisanje prostovoljno sprejme.
9. člen
Način dajanja pravne pomoči
(1)
Pravna pomoč se zagotavlja brez odlašanja ter skladno z zakonodajo zaprošene države.
(2)
Ne glede na določbo prejšnjega odstavka lahko pristojni organ zaprošene države izvrši zaprosilo tudi na način in v obliki, za katera prosi država prosilka, če to ni v nasprotju s temeljnimi načeli pravnega reda zaprošene države.
10. člen
Odstop zaprosila pristojnemu organu
Če zaprošeni organ ni pristojen za izvršitev zaprosila, zaprosilo brez odlašanja odstopi pristojnemu organu na območju zaprošene države in o tem obvesti organ, ki je poslal zaprosilo.
11. člen
Nezmožnost izvršitve zaprosila
Če zaprošeni organ ne more izvršiti zaprosila, o tem takoj obvesti organ države prosilke, ki je poslal zaprosilo, ter navede, zakaj zaprosilu ni bilo ugodeno. Če so bila skupaj z zaprosilom poslana tudi druga pisanja, se vrnejo.
(1)
Zaprosilo za vročitev pisanj mora poleg podatkov iz 7. člena te pogodbe vsebovati tudi naslov osebe, ki se ji pisanje vroča.
(2)
Če oseba, ki ji je treba vročiti posamezna pisanja, ni na naslovu, navedenem v zaprosilu, mora zaprošeni organ izvesti vse potrebne ukrepe skladno z notranjo zakonodajo za ugotovitev pravega naslova.
(3)
Vročitev pisanj se dokazuje skladno s predpisi o vročanju, ki veljajo na ozemlju zaprošene države. Pristojni organ navede v potrdilu o vročitvi čas in kraj vročitve, ime in položaj osebe, ki so ji bila pisanja vročena, navede, kako je bila vročitev opravljena oziroma razloge, zakaj vročitev ni bila opravljena.
(4)
Kadar se zahteva poseben način vročitve, bodo posebej obrazloženi razlogi, zaradi katerih takemu načinu vročitve ni bilo ugodeno.
(5)
Državi pogodbenici imata pravico vročati dokumente svojim državljanom ter jemati izjave prek svojih diplomatskih ali konzularnih predstavništev brez uporabe prisilnih ukrepov.
13. člen
Odklonitev pravne pomoči
(1)
Zaprošena država odkloni pravno pomoč, če niso izpolnjeni pogoji, predvideni v tej pogodbi.
(2)
Zaprošena država lahko odkloni pravno pomoč, če meni, da bi izvršitev zaprosila ogrozila njeno suverenost ali varnost ali pa bi bila v nasprotju s temeljnimi načeli njenega pravnega reda.
14. člen
Varstvo osebnih podatkov