Zakon o ratifikaciji Dogovora med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade o medsebojnem vračanju državljanov obeh držav, katerih vstop ali bivanje na ozemlju druge države sta nezakonita (BCAVD)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 2-3/1996, stran 5 DATUM OBJAVE: 12.2.1996

RS (mednarodne) 2-3/1996

3. Zakon o ratifikaciji Dogovora med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade o medsebojnem vračanju državljanov obeh držav, katerih vstop ali bivanje na ozemlju druge države sta nezakonita (BCAVD)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI DOGOVORA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KANADE O MEDSEBOJNEM VRAČANJU DRŽAVLJANOV OBEH DRŽAV, KATERIH VSTOP ALI BIVANJE NA OZEMLJU DRUGE DRŽAVE STA NEZAKONITA (BCAVD)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Dogovora med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade o medsebojnem vračanju državljanov obeh držav, katerih vstop ali bivanje na ozemlju druge države sta nezakonita (BCAVD), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 26. januarja 1996.
Št. 001-22-3/96
Ljubljana, dne 3. februarja 1996
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI DOGOVORA MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO KANADE O MEDSEBOJNEM VRAČANJU DRŽAVLJANOV OBEH DRŽAV, KATERIH VSTOP ALI BIVANJE NA OZEMLJU DRUGE DRŽAVE STA NEZAKONITA (BCAVD)

1. člen

Ratificira se Dogovor med Vlado Republike Slovenije in Vlado Kanade o medsebojnem vračanju državljanov obeh držav, katerih vstop ali bivanje na ozemlju druge države sta nezakonita, sklenjen z izmenjavo not 28. julija 1995.

2. člen

Dogovor se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku ter prevodu glasi:
Veleposlaništvo Kanade v Budimpešti izraža spoštovanje Ministrstvu za zunanje zadeve Republike Slovenije in ima čast predlagati sklenitev Dogovora med Vlado Kanade in Vlado Republike Slovenije o medsebojnem vračanju državljanov obeh držav, katerih vstop ali bivanje na ozemlju druge države sta nezakonita. Dogovor opredeljuje skupni postopek za prošnjo in pridobitev potnih dokumentov za državljane brez dokumentov, ki so prekršili zakon, in za katere se izda veljaven sklep o vračanju. Izraz “brez dokumentov” v tem dogovoru je opredeljen kot “brez veljavnega kanadskega ali slovenskega potnega lista”. Naslednji predlog naj bi zadostil pravnim in praktičnim zahtevam obeh vlad.

1. Dokaz o državljanstvu

(a) Predlagano je, da bo pristojni organ države prosilke, če se odredi vračanje državljana ene ali druge države pogodbenice, vložil prošnjo za potni dokument neposredno pri diplomatsko-konzularnem predstavništvu druge države pogodbenice.
(b) Diplomatsko-konzularno predstavništvo si bo prizadevalo, da na take prošnje odgovori v 10 delovnih dneh, tako da bodisi izda potni dokument ali formalno obvesti pristojni organ, da oseba ni njihov državljan.
(c) Prošnje za potni dokument bodo vsebovale vse razpoložljive življenjepisne podatke in dokumente o posamezniku, ki ga je treba vrniti, da bi olajšali potrditev državljanstva. Ta postopek se bo uporabljal v vseh zaprošenih primerih, ne glede na to ali je posameznik, ki ga je treba vrniti, trenutno v priporu ali ne.
(d) Razgovor, osebno ali po telefonu, se bo uporabljal kot skrajno sredstvo, ki bo diplomatsko-konzularnemu predstavništvu omogočilo, da preveri državljanstvo osebe v primerih, ko življenjepisni podatki oziroma dokumentacija niso bili prepričljivi. Če bo šlo za osebni razgovor, ga bo konzularni uslužbenec lahko opravil v kraju pripora. Pristojni organ bo sodeloval po svojih najboljših močeh, da bo olajšal razgovor, bodisi po telefonu ali osebno.
(e) Država pogodbenica, ki odredi vračanje državljana druge države pogodbenice, krije tudi vse stroške v zvezi z vračanjem.
(f) Pristojni organ se zavezuje, da se vsaka oseba, vrnjena v drugo državo pogodbenico, za katero se kasneje izkaže, da ni njen državljan, vrne na njihove stroške.

2. Izdajanje potnih dokumentov

(a) Ko so postopki, opisani v 1. delu, opravljeni in se ugotovi državljanstvo, bo diplomatsko-konzularno predstavništvo nemudoma izdalo potni dokument v časovnem roku, omenjenem v 1. (b) delu, da bi olajšalo vrnitev osebe. Pristojni organ države prosilke se zavezuje, da bo vrnitev opravilo v skladu z običajnimi mednarodnimi postopki, ki priznavajo človeško dimenzijo tega suverenega prisilnega ukrepa.
(b) Pristojni organ države prosilke si bo tudi prizadeval, da bo hkrati z vsako prošnjo diplomatsko konzularnemu predstavništvu predložil načrt potovanja.
(c) Načrti potovanja in drugi podatki v zvezi z vračanjem se bodo zagotovili pod pogojem, da je tako gradivo zaupna informacija, ki jo varujejo predpisi o varstvu osebnih podatkov obeh držav pogodbenic. Če je načrt potovanja iz kakršnega koli razloga treba spremeniti, potem ko je bil potni dokument že izdan, si bo pristojni organ države prosilke prizadeval, da bo o takih spremembah pred vrnitvijo obvestil organe druge države pogodbenice.
Če so zgornji predlogi za Vlado Republike Slovenije sprejemljivi, ima Veleposlaništvo Kanade v Budimpešti čast predlagati, da ta nota in nota odgovor Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije sestavljata Dogovor med Vlado Kanade in Vlado Republike Slovenije o vračanju državljanov obeh držav, katerih vstop ali bivanje na ozemlju druge države sta nezakonita.
Ta dogovor se uporablja od 1. avgusta 1995 in začne veljati 1. januarja 1996.
Veleposlaništvo Kanade v Budimpešti tudi ob tej priložnosti izraža Ministrstvu za zunanje zadeve Republike Slovenije svoje globoko spoštovanje.
Budimpešta, 28. julij 1995
The Canadian Embassy in Budapest presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia and has the honour to introduce a proposal for the conclusion of the Arrangement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Slovenia on the mutual removal of the citizens of both countries whose entry or residence in the territory of the other country are illegal. The Arrangement defines a common understanding on the process to follow to apply for and obtain travel documents for undocumented citizens who have violated the law and are the subject of an effective removal order. The term “undocumented” in this Arrangement is defined as not in possession of a valid Canadian or Slovenian passport. The following proposal is intended to satisfy the legal and practical requirements of both governments.

1. Proof of nationality