Uredba o ratifikaciji sprememb Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 28-130/2000, stran 1589 DATUM OBJAVE: 15.12.2000

RS (mednarodne) 28-130/2000

130. Uredba o ratifikaciji sprememb Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija)
Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
O RATIFIKACIJI SPREMEMB CARINSKE KONVENCIJE O MEDNARODNEM PREVOZU BLAGA NA OSNOVI TIR KARNETA (TIR KONVENCIJA)

1. člen

Ratificirajo se 13. sprememba Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija), 1975, ki je začela veljati 1. avgusta 1991, 14. sprememba Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija), 1975, ki je začela veljati 1. avgusta 1992, 15. sprememba Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija), 1975, ki je začela veljati 1. avgusta 1993, 16. sprememba Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija), 1975, ki je začela veljati 24. junija 1994, 17. sprememba Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija), 1975, ki je začela veljati 1. avgusta 1994, 18. sprememba Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija), 1975, ki je začela veljati 1. avgusta 1995, in Sprememba Carinske konvencije o mednarodnem prevozu blaga na osnovi TIR karneta (TIR konvencija), 1975, ki je začela veljati 1. februarja 1999.

2. člen

Besedila sprememb konvencije se v izvirniku v angleškem jeziku in v prevodu v slovenskem jeziku glasijo:
ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE

CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF
TIR CARNETS (TIR CONVENTION)

DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975

Amendment 13

AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 6

Annex 6, explanatory note 0.1 (e)
    For the existing text substitute:

“The term ‘demountable body’ means a load compartment which has no means of locomotion and which is designed in particular to be transported upon a road vehicle, the chassis of which, together with the underframing of the body is especially adapted for this purpose. It covers also a swap body which is a load compartment designed especially for combined road and rail transport.“

Annex 6, explanatory note 2.2.1 (c)-1, subparagraph (b)
    Replace the existing text by the following wording:

“(b) Apertures permitting direct access to the load compartment, must be obstructed

(i) by means of wire gauze or perforated metal screens (maximum dimension of holes 3 mm in both cases) and protected by welded metal lattice-work (maximum dimension of holes: 10 mm); or
    (ii) by means of a single perforated metal screen of sufficient strength (maximum dimension of holes: 3 mm; thickness of the screen: at least 1 mm).“
    Annex 6, explanatory note 2.2.1 (c)-1, subparagraph (c)
    Replace the existing text by the following wording:

“(c) Apertures not permitting direct access to the load compartment (e.g. because of elbow or baffle-plate systems) must be provided with devices referred to in subparagraph (b), in which, however, the dimensions of the holes may be as much as 10 mm (for the wire gauze or metal screen) and 20 mm (for the metal lattice-work).“

ANNEX 2

ANNEX 7

Annex 2, article 3, paragraph 11 (b)
    Annex 7, article 4, paragraph 11 (b)
    Insert after the existing text, the following wording:

“,... the rings shall be manufactured of metal;“



Sketch No. 5: Example of a fastening device inserted from the inside of insulated door construction &fbco;binary entityId="383bf4bc-5d95-4af8-9721-36f7b2b6623e" type="pdf"&fbcc;

ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE

CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF TIR CARNETS (TIR CONVENTION)

DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975

Amendment 14

DRAFT AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 2
    ANNEX 7

Annex 2, article 3, paragraph 11
    Annex 7, part I, article 4, paragraph 11
    Replace the existing text by the following wording:

“11. At the openings in the sheet, used for loading and unloading, the two surfaces shall be joined together. The following systems can be used:

(a) The two edges of the sheet shall have an adequate overlap. They shall also be fastened by:
    (i) a flap sewn or welded in accordance with paragraphs 3 and 4 of this article;
    (ii) rings and eyelets meeting the conditions of paragraph 8 of this article; the rings shall be manufactured of metal; and
    (iii) a thong made of appropriate material, in one piece and unstretchable, at least 20 mm wide and 3 mm thick, passing through the rings and holding together the two edges of the sheet and the flap; the thong shall be secured inside the sheet and fitted either with
    – and eyelet to take the rope mentioned in paragraph 9 of this article or
    – an eyelet which can be attached to a metal ring mentioned in paragraph 6 of this article and be secured by the rope mentioned in paragraph 9 of this article.
    A flap shall not be required if a special device, such as a baffle plate, is fitted, which prevents access to the load compartment without leaving obvious traces.
    (b) A special locking system holding the edges of the sheets tightly locked when the load compartment is closed and sealed. The system shall be provided with an opening through which a metal ring mentioned in paragraph 6 of this article can pass and be secured by the rope mentioned in paragraph 9 of this article. Such a system is described in sketch No. 8. appended to this annex.



Sketch No. 8: Sheet locking system at openings for loading and unloading &fbco;binary entityId="18412973-d31c-4827-bd19-0230d782d4fa" type="pdf"&fbcc;

Description
    In this locking system the two edges at the openings in the sheet used for loading and unloading are united by means of an aluminium locking rod. The sheet openings are provided with a hem over its entire length enclosing a rope (see sketch No. 8.1). This makes it impossible to pull the sheet out of the locking rod’s profile. The hem shall be on the outside and welded in accordance with annex 2, article 3, paragraph 4 of the Convention. The edges are to be passed into the open profiles on the aluminium locking rod and slid into two parallel longitudinal channels which should be closed at their lower end. When the locking rod is in its upper position the edges of the sheet are united. At the upper end of the opening the locking rod is stopped by a transparent plastic cap fixed by riveting to the sheet (see sketch No. 8.2). The locking rod consists of two sections, joined by a riveted hinge, to allow folding for easy fitting and removal. This hinge must be designed in such a way so as not to allow the removal of the swivel pin once the system is locked (see sketch No. 8.3.). At the lower part of the locking rod is an opening through which the ring passes. The opening is oval and of a size just sufficient to allow the ring to pass through it (see sketch No. 8.4). The TIR fastening rope will be pulled through this ring to secure the locking rod.“

ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE

CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF TIR CARNETS (TIR CONVENTION)

DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975

Amendment 15

AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 6

Renumber explanatory notes 2.3.11 (a) to read as follows:

“2.3.11 (a)-1“.

Renumber explanatory note 2.3.11 (c)-1 to read as follows:

“2.3.11 (a)-2“.

Renumber explanatory notes 2.3.11 (c)-2 to read as follows:

“2.3.11 (a)-3“.

ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE

CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF TIR CARNETS (TIR CONVENTION)

DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975

Amendment 16

AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ARTICLE 16

Article 16
    Replace the last sentence of article 16 by the following wording:

“These plates shall be so placed as to be clearly visible. They shall be removable or be fitted or designed in such a way that these plates can be reversed, covered, folded or indicate in any other manner that a TIR transport is not carried out.“

ANNEX 8

Article 6
    Replace: “... not less than half...“ by the following wording: “... not less than one third...“.

ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE

CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF TIR CARNETS (TIR CONVENTION)

DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975

Amendment 17

DRAFT AMENDMENTS TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 1

Between the heading “MODEL OF THE TIR CARNET“ and paragraph 1 insert the wording:

“VERSION 1“.

Arter paragraph 2 insert the following new paragraph:

“VERSION 2

3. For the transport of tobacco and alcohol for which an increased guarantee may be claimed form the guaranteeing association, in line with Annex 6, Explanatory Note 0.8.3, Customs authorities shall request TIR Carnets to be clearly marked “TOBACCO/ALCOHOL“ and “TABAC/ALCOOL“ on the cover and on all vouchers. In addition, these Carnets must provide details, at least in English and French, on the categories of tobacco and alcohol guaranteed, on a separate sheet inserted into the Carnet following page 2 of the cover of the Carnet.


 Annex 1 &fbco;binary entityId="de9e3c57-4452-4356-937a-a48840295b72" type="pdf"&fbcc;

ANNEX 6

Annex 6, Explanatory Note 0.8.3
    Add the following wording to the existing text:

“In the case of transport of alcohol and tobacco, details of which are given below, it is recommended that Customs authorities increase the maximum amount which may be claimed from the guaranteeing associations to a sum equal to $US 200,000:

(1) Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80% vol or higher (HS code: 22.07.10)
    (2) Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80% vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages; compound alcoholic preparations of a kind used for the manufacture of beverages (HS code: 22.08)
    (3) Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco (HS code: 24.02.10)
    (4) Cigarettes containing tobacco (HS code: 24.02.20)
    (5) Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion (HS code: 24.03.10).“

DRAFT AMENDMENTS TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 2

ANNEX 6

ANNEX 7

Annex 2, Article 3, paragraph 9
    Replace the term “paragraph 11 (c)“ by: “paragraph 11 (a) (iii)“.
    Annex 6, Explanatory Note 2,3,11 (a)-3
    Replace the term “paragraph 11“ by: “paragraph 11 (a)“.
    Annex 6, sketch No. 3
    Replace the term “paragraph 11 “ by: “paragraph 11 (a)“.
    Annex 7, Part I, Article 4, paragraph 9
    Replace the term “paragraph 11 (c)“ by: “paragraph 11 (a) (iii)“.

DRAFT AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 7

Annex 7, Part I, Article 2, new Paragraph 3
    Insert the following new paragraph after the existing paragraph 2:

“3. Windows shall be allowed in demountable bodies as defined in Annex 6, Explanatory note 0.1 (e) of the Convention, provided that they are made of materials of sufficient strength and that they cannot be removed and replaced from the outside without leaving obvious traces. Glass may nevertheless be permitted, but if glass other than safety glass is used, the windows shall be fitted with a fixed metal grille which cannot be removed from the outside; the mesh of the grille shall not exceed 10 mm. Windows shall not be allowed in containers as defined in Article 1 (e) of the Convention other than in demountable bodies as defined in Annex 6, Explanatory Note 0.1 (e) of the Convention.“

ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE

CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS UNDER COVER OF TIR CARNETS (TIR CONVENTION)

DONE AT GENEVA ON 14 NOVEMBER 1975

Amendment 18

AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 1

Annex 1, paragraph 1
    Add the following wording to the existing text:

“...The “Certified Report“ may also appear, on its reverse side, in a language other than French, as may be appropriate.“

AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 6, EXPLANATORY NOTE 0.8.3

Annex 6, Explanatory Note 0.8.3
    Replace the second sentence of the existing text (as amended on 1 October 1994) by the following wording:

“... In the case of transport of alcohol and tobacco, details of which are given below and which exceed the threshold levels provided further below, Customs authorities are recommended to increase the maximum amount which may be claimed from the guaranteeing associations to a sum equal to $US 200,000:...“

Add at the end of the existing text (as amended on 1 October 1994) the following wording:

“... The maximum amount which may be claimed from guaranteeing associations is recommended to be limited to a sum equal to $US 50,000, if the following quantities are not exceeded for the above tobacco and alcohol categories:

(1) 300 litres
    (2) 500 litres
    (3) 40,000 pieces
    (4) 70,000 pieces
    (5) 100 kilogrammes.
    The exact quantities (litres, pieces, kilogrammes) of the above categories of tobacco and alcohol must be inscribed into the goods manifest of the TIR Carnet.“

AMENDMENT TO THE TIR CONVENTION, 1975

ANNEX 4

Annex 4
    3. Replace the existing “Model Certificate of Approval of a Road Vehicle“ by the following:



Approval certificate &fbco;binary entityId="9f5c813d-2046-47f0-a3c0-9e1fd07bf8f4" type="pdf"&fbcc;

Annex 2

AMENDMENT PROPOSALS TO THE TIR CONVENTION, 1975

adopted by the

Administrative Committee for the TIR Convention, 1975

on 27 June 1997

Article 6, paragraph 1
    Modify paragraph 1 as follows:
    “1. Each Contracting Party may authorize associations to issue TIR Carnets, either directly or through corresponding associations, and to act as guarantors, as long as the minimum conditions and requirements, as laid down in Annex 9, Part I, are complied with. The authorization shall be revoked if the minimum conditions and requirements contained in Annex 9, Part I are no longer fulfilled.“
    Article 6, new paragraphs 3 to 5
    Add the following new paragraphs:
    “3. An association shall issue TIR Carnets only to persons, whose access to the TIR procedure has not been refused by the competent authorities of Contracting Parties in which the person is resident or established.
    4. Authorization for access to the TIR procedure shall be granted only to persons who fulfil the minimum conditions and requirements laid down in Annex 9, Part II to this Convention. Without prejudice to article 38, the authorization shall be revoked if the fulfilment of these criteria is no longer ensured.
    5. Authorization for access to the TIR procedure shall be granted according to the procedure laid down in Annex 9, Part II to this Convention.“
    Article 38, paragraph 2
    Modify paragraph 2 as follows:
    “2. This exclusion shall be notified within one week to the competent authorities of the Contracting Party on whose territory the person concerned is established or resident, to the association(s) in the country or Customs territory where the offence has been committed and to the TIR Executive Board.“
    Article 42 bis
    Add the following new article:
    “The competent authorities, in close cooperation with the associations, shall take all necessary measures to ensure the proper use of TIR Carnets. To this effect they may take appropriate national and international control measures. National control measures taken in this context by the competent authorities shall be communicated immediately to the TIR Executive Board which will examine their conformity with the provisions of the Convention. International control measures shall be adopted by the Administrative Committee.“
    New article 58 bis
    Add the following new article 58 bis:

“Article 58 bis

Administrative Committee

An Administrative Committee composed of all the Contracting Parties shall be established. Its composition, functions and rules of procedure are set out in Annex 8.“
    New article 58 ter
    Add the following new article 58 ter:

“Article 58 ter

TIR Executive Board

The Administrative Committee shall establish a TIR Executive Board as a subsidiary body which will, on its behalf, fulfil the tasks entrusted to it by the Convention and by the Committee. Its composition, functions and rules of procedure are set out in Annex 8.“
    Article 59
    Modify the first sentence of article 59, paragraph 2 as follows:

“2. Any proposed amendment to this Convetnion shall be considered by the Administrative Committee...“

Article 60
    Modify the end of the heading “... 6 and 7“ to read as follows: “... 6, 7, 8 and 9“.
    Modify the beginning of the article “1. Any proposed amendment to Annexes 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7...“ to read as follows: “1. Any proposed amendment to Annexes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9...“.
    Annex 6, explanatory note 0.38.2
    To be deleted.
    Annex 6, new explanatory note 8.13.1-1
    Add a new explanatory note to annex 8, article 13, paragraph 1 to read as follows:

“8.13.1-1 Financial arrangements

Following an initial period of two years, the Contracting Parties to the Convention envisaged the operation of the TIR Executive Board and the TIR secretaiat to be financed through the Regular Budget of the United Nations. This does not preclude a prolongation of the initial financing arrangement should financing from the United nations or alternative sources not be forthcoming.“
    Annex 6, new explanatory note 8.13.1-2
    Add a second explanatory note to annex 8, article 13, paragraph 1 to read as follows:

“8.13.1-2 Operation of the TIR Executive Board

The work of the members of the TIR Executive Board will be financed by their respective Governments.“
    Annex 6, new explanatory note 9.I.1 (a)
    Add a new explanatory note to new Annex 9, Part I, paragraph 1 (a) to read as follow:

“9.I.1 (a) Established association

The provisions in annex 9, Part I, paragraph 1 (a) cover organizations involved in the international trade of goods, including chambers of commerce.“
    Annex 6, new explanatory note 9.II.3
    Add a new explanatory note to new Annex 9, Part II, paragraph 3 to read as follows:

“9.II.3 Authorization committee

It is recommended to establish national authorization committees comprising representatives of the competent authorities, national associations and other organizations concerned.“
    Annex 8
    Modify the heading of Annex 8 to read as follow:

“COMPOSITION, FUNCTIONS AND RULES OF PROCEDURE OF THE ADMINISTRATIVE COMMITTEE AND THE TIR EXECUTIVE BOARD“

Add a new sub-heading before Annex 8, article 1 to read as follows:

“COMPOSITION, FUNCTIONS AND RULES OF PROCEDURE OF THE ADMINISTRATIVE COMMITTEE“

Annex 8, new article 1 bis
    Add the following new article 1 bis:

“Annex 8, article 1 bis

1. The Committee shall consider any proposed amendment to the Convention in accordance with article 59, paragraphs 1 and 2.
    2. The Committee shall monitor the applicaton of the Convention and shall examine any measure taken by Contracting Parties, associations and international organizations under the Convention and their conformity therewith.
    3. The Committee, through the TIR Executive Board, shall supervise and provide support in the application of the Convention and the national and international levels.“
    Add a new sub-heading before annex 8, new article 9 to read as follows:

“COMPOSITION, FUNCTIONS AND RULES OF PROCEDURE OF THE TIR EXECUTIVE BOARD“

Annex 8, new articles 9 to 12
    Add the following new articles to annex 8:

“Article 9

1. The TIR Executive Board established by the Administrative Committee in accordance with article 58 ter, shall be composed of nine members, each from different Contracting Parties to the Convention. The TIR Secretary will attend the sessions of the Board.
    2. The members of the TIR Executive Board shall be elected by the Administrative Committee by a majority of those present and voting. The term of office of each member of the TIR Executive Board shall be two years. The members of the TIR Executive Board may be re-elected. The Terms of Reference for the TIR Executive Board shall be established by the Administrative Committee.

Article 10

The TIR Executive Board shall:
    (a) supervise the application of the Convention, including the operation of the guarantee system, and fulfil the functions entrusted to it by the Administrative Committee;
    (b) supervise the centralized printing and distribution to the associations of TIR Carnets which may be performed by an agreed international organization as referred to in article 6;
    (c) coordinate and foster the exchange of intelligence and other information among competent authorities of Contracting Parties;
    (d) coordinate and foster the exchange of information between competent authorities of Contracting Parties, associations and international organizations;
    (e) facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations without prejudice to article 57 on the settlement of disputes;
    (f) support the training of personnel of Customs authorities and other interested parties concerned with the TIR procedure;
    (g) maintain a central record for the dissemination to Contracting Parties of information to be provided by the international organizations as referred to in article 6, on all rules and procedures prescribed for the issue of TIR Carnets by associations, as far as they relate to the minimum conditions and requirements laid down in annex 9;
    (h) monitor the price of TIR Carnets.

Article 11

1. A session of the Board shall be convened by the TIR Secretary at the request of the Administrative Committee or by at least three members of the Board.
    2. The Board shall strive to take decisions by consensus. If no consensus can be reached, decisions shall be put to vote and shall be taken by a majority of those present and voting. A quorum of five members is required for the purposes of taking decisions. The TIR Secretary shall have no vote.
    3. The Board shall elect a Chairman and shall adopt any additional rules of procedure.
    4. The Board shall report on its activities, including the submission of audited accounts, to the Administrative Committee at least once a year or at the request of the Administrative Committee. The Board will be represented in the Administrative Committee by its Chairman.
    5. The Board shall consider any information and queries transmitted to it by the Administrative Committee; Contracting Parties, the TIR Secretary, national associations and international organizations referred to in article 6 of the Convention. These international organizations shall have the right to attend the sessions of the TIR Executive Board as observers unless its Chairman decides otherwise. If necessary, any other organization may attend the sessions of the Board as observer at the invitation of the Chairman.

Article 12

The TIR Secretary shall be a member of the secretariat of the United Nations Economic Commission for Europe and shall execute the decisions of the TIR Executive Board within the Terms of Reference of the Board. The TIR Secretary will be assisted by a TIR secretariat, the size of which shall be determined by the Administrative Committee.

Article 13

1. The operation of the TIR Executive Board and the TIR Secretariat shall be financed, until such time as alternative sources of funding are obtained, through a levy on each TIR Carnet distributed by the international organization as referred to in article 6.
    2. The amount of the levy and the procedure for its collection shall be determined by the Administrative Committee following consultations with the international organization as referred to in article 6. Any proposed changes to the levy shall be authorized by the Administrative Committee.“
    New Annex 9
    Add the following new annex 9 to the Convetnion:

“Annex 9

ACCESS TO THE TIR PROCEDURE

Part I

AUTHORIZATION FOR ASSOCIATIONS TO ISSUE TIR CARNETS

Minimum conditions and requirements

1. The minimum conditions and requirements to be complied with by associations in order to be authorized by Contracting Parties to issue TIR Carnets and act as guarantor in accordance with article 6 of the Convention are:
    (a) Proven existence for at least one year as an established association representing the interests of the transport sector.
    (b) Proof of sound financial standing and organizational capabilities enabling it to fulfil its obligations under the Convention.
    (c) Proven knowledge of its staff in the proper application of the Convention.
    (d) Absence of serious or repeated offences against Customs or tax legislation.
    (e) Establishment of a written agreement or any other legal instrument between the association and the competent authorities of the Contracting Party in which it is established. A certified copy of the written agreement or any other legal instrument together, if necessary, with a certified translation into English, French or Russian, shall be deposited with the TIR Executive Board. Any changes to the written agreement or any other legal instrument shall be immediately brought to the attention of the TIR Executive Board.
    (f) An undertaking in the written agreement or any other legal instrument under (e), that the association:
    (i) shall comply with the obligations laid down in article 8 of the Convention;
    (ii) shall accept the maximum sum per TIR Carnet determined by the Contracting Party which may be claimed from the association in accordance with article 8, paragraph 3 of the Conventiion;
    (iii) shall verify continuously and, in particular, before requesting authorization for access of persons to the TIR procedure, the fulfilment of the minimum conditions and requirements by such persons as laid down in Part II of this annex;
    (iv) shall provide its guarantee for all liabilities incurred in the country in which it is established in connection with operations under cover of TIR Carnets issued by itself and by foreign associations affiliated to the same international organization as that to which it is itself affiliated;
    (v) shall cover its liabilities to the satisfaction of the competent authorities of the Contracting Parties in which it is established with an insurance company, pool of insurers or financial institution. The insurance or financial guarantee contract(s) shall cover the totality of its liabilities in connection with operations under cover of TIR Carnets issued by itself and by foreign associations affiliated to the same international organization as that to which it is itself affiliated.
     The time to give notice for the termination of the insurance or financial guarantee contract(s) shall be not less than the time to give notice for the termination of the written agreement or any other legal instrument under (e). A certified copy of the insurance or financial guarantee contract(s) as well as all subsequent modifications thereto shall be deposited with the TIR Executive Board, including a certified translation, if necessary, into English, French or Russian;
    (vi) shall allow the competent authorities to verify all records and accounts kept relating to the administration of the TIR procedure;
    (vii) shall accept a procedure for settling efficiently disputes arising from the improper or fraudulent use of TIR Carnets;
    (viii) shall agree that any serious or repeated non-compliance with the present minimum conditions and requirements shall lead to the authorization to issue TIR Carnets being revoked;
    (ix) shall comply strictly with the decisions of the competent authorities of the Contracting Party in which it is established concerning the exclusion of persons in line with article 38 of the Convention and Part II of this annex;
    (x) shall agree to implement faithfully all decisions adopted by the Administrative Committee and the TIR Executive Board in as much as the competent authorities of Contracting Parties in which the association is established have accepted them.
    2. Contracting Parties in which the association is established shall revoke the authorization to issue TIR Carnets in case of serious or repeated non-compliance with these minimum conditions and requirements.
    3. Authorization of an association under the terms set out above shall be without prejudice to that association’s responsibilities and liabilities under the Convention.
    4. The minimum conditions and requirements laid down below are without prejudice to additional conditions and requirements Contracting Parties may wish to prescribe.

Part II

AUTHORIZATION FOR NATURAL AND LEGAL PERSONS TO UTILIZE TIR CARNETS

Minimum conditions and requirements

1. The minimum conditions and requirements to be complied with by persons wishing to have access to the TIR procedure are:
    (a) Proven experience or, at least, capability to engage in regular international transport (holder of a licence for carrying out international transport, etc.).
    (b) Sound financial standing.
    (c) Proven knowledge in the application of the TIR Convention.
    (d) Absence of serious or repeated offences against Customs or tax legislation.
    (e) An undertaking in a written declaration of commitment to the association that the person:
    (i) will comply with all Customs formalities required under the Convention at the Customs offices of departure, en route and of destination;
    (ii) will pay the sums due, mentioned in article 8, paragraphs 1 and 2 of the Convention, if requested to do so by the competent authorities in line with article 8, paragraph 7 of the Convention;
    (iii) will, as far as national legislation permits, allow associations to verify information on the above minimum conditions and requirements.
    2. Additional and more restrictive conditions and requirements for access to the TIR procedure may be introduced by the competent authorities of Contracting Parties and by the associations themselves unless the competent authorities decide otherwise.

Procedure

3. Contracting Parties will decide, in line with national legislation, the procedures to be followed for access to the TIR procedure on the basis of the minimum conditions and requirements set forth in paragraphs 1 and 2.
    4. The competent authorities shall transmit within one week from the date of authorization or withdrawal of authorization to use TIR Carnets, the particulars of each person to the TIR Executive Board in conformity with the specimen authorization attached (MAF).
    5. The association shall transmit annually an updated list as per 31 December of all authorized persons as well as of persons whose authorization has been withdrawn. This list shall be transmitted one week following the 31 December to the competent authorities. The competent authorities shall forward a copy thereof to the TIR Executive Board.
    6. The authorization for access to the TIR procedure does not constitute in itself a right to obtain TIR Carnets from the associations.
    7. Authorization of a person to utilize TIR Carnets under the minimum conditions and requirements set out above, shall be without prejudice to that person’s responsibilities and liabilities under the Convention.


Model authorization form (MAF) &fbco;binary entityId="8d5f7d3e-1ab5-4919-90d4-f741aa000ec6" type="pdf"&fbcc;
EKONOMSKA KOMISIJA ZA EVROPO

CARINSKA KONVENCIJA O MEDNARODNEM PREVOZU BLAGA NA OSNOVI TIR KARNETA (TIR KONVENCIJA)

SKLENJENA V ŽENEVI 14. NOVEMBRA 1975

13. sprememba

SPREMEMBA KONVENCIJE TIR, 1975

PRILOGA 6

Priloga 6, pojasnilo 0.1 (e)
Obstoječe besedilo se nadomesti z naslednjim:
“Izraz `zamenljivo tovorišče` pomeni tako tovorišče, ki nima lastnih sredstev za premikanje in je zasnovano predvsem za prevažanje na cestnem vozilu, katerega podvozje in podokvir tovorišča sta posebej prilagojena za ta namen. Izraz prav tako pokriva zamenljivo prikolico, ki je tovorišče, ki je posebej zasnovano za sestavljen cestni in železniški prevoz.“
Priloga 6, pojasnilo 2.2.1 (c) - 1, pododstavek (b)
Obstoječe besedilo se nadomesti z naslednjim:
“(b) Odprtine, ki omogočajo neposreden dostop v tovorišče, morajo biti zaprte:

(i)

s kovinsko mrežico ali z naluknjanimi kovinskimi ploščami (največja dopustna velikost lukenj v obeh primerih je 3 mm), ki morajo biti zaščitene s privarjeno kovinsko rešetko (največja dopustna velikost odprtinic je 10 mm); ali

(ii)

z eno samo dovolj debelo in naluknjano kovinsko ploščico (največja velikost lukenj: 3 mm; debelina ploščice: vsaj 1 mm).“
Priloga 6, pojasnilo 2.2.1 (c) - 1, pododstavek (c)
Obstoječe besedilo se nadomesti z naslednjim:
“(c) Odprtine, ki ne dovoljujejo neposrednega dostopa v tovorišče (npr. pri kolenastih dostopih ali dostopih, kjer so plošče v obliki vodila) morajo biti zavarovane tako, kot je opisano v pododstavku (b), vendar je v tem primeru velikost luknjic lahko največ 10 mm (pri kovinski mrežici ali kovinski plošči) in 20 mm (pri kovinski rešetki).“
PRILOGA 2

PRILOGA 7
Priloga 2, 3. člen, točka (b) enajsti odstavek
Priloga 7, 4. člen, točka (b) enajsti odstavek
Za obstoječe besedilo se vstavi naslednje besedilo:
“... obročki morajo biti izdelani iz kovine;“
Skica št. 5: Primer potrdila, vstavljenega z notranje strani toplotno osamljenega vratnega krila &fbco;binary entityId="f5e67886-4741-4e7e-804f-32a12c4077d5" type="pdf"&fbcc;
EKONOMSKA KOMISIJA ZA EVROPO

CARINSKA KONVENCIJA O MEDNARODNEM PREVOZU BLAGA NA OSNOVI TIR KARNETA
(TIR KONVENCIJA)

SKLENJENA V ŽENEVI 14. NOVEMBRA 1975

14. sprememba

SPREMEMBA KONVENCIJE TIR, 1975
PRILOGA 2

PRILOGA 7
Priloga 2, 3. člen, enajsti odstavek Priloga 7, 1. del, 4. člen, enajsti odstavek
Obstoječe besedilo se nadomesti z naslednjim:
“11. Ob odprtinah v ponjavi, ki rabijo za nakladanje in razkladanje, se morata oba robova stikati. V ta namen je mogoče uporabiti naslednje načine:

(a)

Oba robova ponjave se morata zadovoljivo prekrivati. Poleg tega bosta pritrjena:

(i)

s prešitim ali privarjenim zavihkom v skladu z določbama tretjega in četrtega odstavka tega člena;

(ii)

s kovinskimi obročki ali očesci, ki so v skladu z zahtevami osmega odstavka tega člena; obročki bodo izdelani iz kovine; in

(iii)

z jermenom, ki je iz enega kosa in izdelan iz ustrezne snovi, je neraztegljiv in vsaj 20 mm širok in 3 mm debel, pri čemer je ta jermen voden skozi obroče in drži skupaj oba robova ponjave in zavihek: jermen je pritrjen znotraj ponjave in opremljen bodisi
– z očescem, skozi katerega poteka žična vrv ali vrv, omenjena v devetem odstavku tega člena; ali
– z očescem, ki ga je mogoče pritrditi na kovinski obroček, ki je omenjen v šestem odstavku tega člena in zavarovati z vrvjo, omenjeno v devetem odstavku tega člena.
Zavihek ni potreben, če je nameščena posebna naprava, na primer plošča v obliki vodila, ki preprečuje dostop do tovorišča brez vidnih sledi.

(b)

Posebni zasunski mehanizem, ki drži robove ponjave tesno skupaj, ko je tovorišče zaprto in carinsko označeno. Ta mehanizem mora imeti odprtino, skozi katero lahko teče kovinski obroč, omenjen v šestem odstavku tega člena, in ki ga je možno zavarovati z vrvjo, omenjeno v devetem odstavku tega člena. Takšen mehanizem je opisan na skici št. 8, ki je priložena tej prilogi.
Skica št. 8: Zasunski sistem za pritrditev ponjave ob odprtinah za nakladanje in razkladanje &fbco;binary entityId="ac3c71ee-9e4b-4905-9c11-8cd9f9349ca9" type="pdf"&fbcc;
Opis
Ta zasunski mehanizem združuje oba robova ob odprtinah v ponjavi za nakladanje in razkladanje s pomočjo zasuna v obliki palice iz aluminija. Ob odprtinah teče po celi dolžini roba šiv, v katerem je vrv (glej skico št. 8.1). Zato ponjavo ni mogoče potegniti iz prereza zasunske palice. Šiv mora biti na zunanji strani in varjen skladno z določbami četrtega odstavka 3. člena Priloge 2. h konvenciji. Robovi morajo iti v odprte profile zasunske palice iz aluminija in zdrsniti v dva vzporedna vzdolžna kanala, ki morata biti na njunem spodnjem koncu zaprta. Kadar je zasunska palica v zgornjem položaju so robovi ponjave združeni. Na gornjem koncu odprtine zasunsko palico ustavi prozorna plastična kapica, ki je s kovico pritrjena na ponjavo (glej skico št. 8.2). Zasunska palica sestoji iz dveh delov, spojenih z zakovičenim tečajem, da jo je mogoče zložiti za lažjo namestitev in snemanje. Ta tečaj mora biti izdelan tako, da ne omogoča odstranitve tečajnega sornika, ko je mehanizem v zaprtem položaju (glej skico št. 8.3). Na spodnjem koncu zasunske palice je odprtina, skozi katero sega obroček. Odprtina je ovalne oblike in komaj dovolj velika, da skoznjo sega kovinski obroček (glej skico št. 8.4). Pritrdilna vrv TIR se potegne skozi ta obroček, da se zavaruje zasunska palica.“
EKONOMSKA KOMISIJA ZA EVROPO

CARINSKA KONVENCIJA O MEDNARODNEM PREVOZU BLAGA NA OSNOVI TIR KARNETA (TIR KONVENCIJA)

SKLENJENA V ŽENEVI 14. NOVEMBRA 1975

15. sprememba

SPREMEMBA KONVENCIJE TIR, 1975

PRILOGA 6

Pojasnilo 2.3.11 (a) se preštevilči tako, da se bo popravek glasil:
“2.3.11 (a)-1“.
Pojasnilo 2.3.11 (c) - 1 se preštevilči tako, da se bo popravek glasil:
“2.3.11. (a)-2“.
Pojasnilo 2.3.11 (c) - 2 se preštevilči tako, da se bo popravek glasil:
“2.3.II (a)-3“.
EKONOMSKA KOMISIJA ZA EVROPO

CARINSKA KONVENCIJA O MEDNARODNEM PREVOZU BLAGA NA OSNOVI TIR KARNETA (TIR KONVENCIJA)


SKLENJENA V ŽENEVI 14. NOVEMBRA 1975

16. sprememba

SPREMEMBA KONVENCIJE TIR, 1975

16. ČLEN

16. člen
Zadnji stavek 16. člena se nadomesti z naslednjim besedilom:
“Te tablice bodo nameščene tako, da bodo jasno vidne. Nameščene ali izdelane morajo biti tako, da se jih da odstraniti oziroma obrniti, prekriti, zložiti ali kako drugače označiti, kadar se prevoz ne izvaja po postopku TIR.“

PRILOGA 8

6. člen
Zamenja se: “... ne manj kot polovica... “ z naslednjim besedilom: “... ne manj kot ena tretjina“.
EKONOMSKA KOMISIJA ZA EVROPO

CARINSKA KONVENCIJA O MEDNARODNEM PREVOZU BLAGA NA OSNOVI TIR KARNETA (TIR KONVENCIJA)

SKLENJENA V ŽENEVI 14. NOVEMBRA 1975

17. sprememba

SPREMEMBA KONVENCIJE TIR, 1975

PRILOGA 1

Med naslov “VZOREC ZVEZKA TIR“ in prvi odstavek se vstavi naslednje besedilo:
“1. RAZLIČICA“.
Za drugi odstavek se vstavi naslednji odstavek:
“2. RAZLIČICA
3. Za prevoz tobaka in alkohola, za katerega se lahko od garantnega združenja v skladu s pojasnilom 0.8.3 Priloge 6 zahteva povečana jamstva, bodo carinski organi zahtevali, da bodo zvezki TIR jasno označeni z oznakami “TOBAK/ALKOHOL“ in “TOBAK/ALKOHOL“ na ovitku in na vseh listih. Poleg tega morajo ti zvezki vsebovati podatke, vsaj v angleščini in francoščini, o kategorijah tobaka in alkohola, za katerega je jamstvo izdano, in sicer na posebnem listu, ki je vstavljen v zvezek TIR za drugo stran ovitka zvezka.
Priloga 1: Vzorec zvezka TIR: 2 različica &fbco;binary entityId="d0f027e2-c72c-4d8c-809e-846e5edef845" type="pdf"&fbcc;

PRILOGA 6

Priloga 6, pojasnilo 0.8.3
Obstoječemu besedilu se doda naslednje:
“V primeru prevoza alkohola in tobaka, ki sta natančneje opisana v nadaljevanju, je priporočeno, naj bi carinski organi povečali najvišji znesek, ki ga je moč zahtevati od garantnega združenja, na znesek, ki je enak USD 200.000:

(1)

Nedenaturirani etilni alkohol, katerega jakost je enaka 80% vol ali več (koda HS:22.07.10).

(2)

Nedenaturirani etilni alkohol, katerega volumska jakost je manj kot 80% vol; žganje, likerji in druge žgane pijače; sestavljeni alkoholni izdelki, ki se uporabljajo za proizvodnjo pijač (koda HS: 22.08).

(3)

Cigare, manilske cigare in cigarilosi, ki vsebujejo tobak (koda HS: 24.02.10).

(4)

Cigarete, ki vsebujejo tobak (koda HS: 24.02.20).

(5)

Tobak za kajenje, bodisi da vsebuje kakršenkoli delež tobačnih nadomestkov ali ne (koda HS: 24.03.10).

SPREMEMBE KONVENCIJE TIR, 1975

PRILOGA 2

PRILOGA 6

PRILOGA 7
Priloga 2, 3. člen, deveti odstavek
Nadomesti se izraz “točka (c) enajsti odstavek “ z “ točka (iii) pododstavek (a) enajsti odstavek“.
Priloga 6, pojasnilo 2.3.11 (a) - 3
Nodomesti se izraz “enajsti odstavek “ z: “ pododstavek (a) enajsti odstavek “.
Priloga 6, skica št. 3
Nadomesti se izraz “enajsti odstavek “ z: “pododstavek (a) enajsti odstavek “.