Uredbo o ratifikaciji Administrativnega dogovora o izvajanju konvencije z dne 10. aprila 1996 med Republiko Slovenijo in Švicarsko konfederacijo o socialni varnosti

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 21-71/1997, stran 2059 DATUM OBJAVE: 21.11.1997

RS (mednarodne) 21-71/1997

71.  Uredbo o ratifikaciji Administrativnega dogovora o izvajanju konvencije z dne 10. aprila 1996 med Republiko Slovenijo in Švicarsko konfederacijo o socialni varnosti
Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B
O O RATIFIKACIJI ADMINISTRATIVNEGA DOGOVORA O IZVAJANJU KONVENCIJE Z DNE 10. APRILA 1996 MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ŠVICARSKO KONFEDERACIJO O SOCIALNI VARNOSTI

1. člen

Ratificira se Administrativni dogovor o izvajanju konvencije z dne 10. aprila 1996 med Republiko Slovenijo in Švicarsko konfederacijo o socialni varnosti, podpisan v Bernu 4. septembra 1997.

2. člen

Administrativni dogovor se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi:
A D M I N I S T R A T I V N I     D O G O V O R
o izvajanju konvencije z dne 10. aprila 1996 med Republiko Slovenijo in Švicarsko konfederacijo o socialni varnosti
Za uporabo točke a) 28. člena konvencije z dne 10. aprila 1996 med Republiko Slovenijo in Švicarsko konfederacijo o socialni varnosti, v nadaljevanju imenovano “konvencija”, so se pristojni organi, in sicer
za Republiko Slovenijo
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve
ter Ministrstvo za zdravstvo
in
za Švicarsko konfederacijo
Zvezni urad za socialno zavarovanje
dogovorili o naslednjih določbah:

Prvi del


SPLOŠNE DOLOČBE

1. člen

V tem administrativnem dogovoru uporabljeni izrazi imajo isti pomen kot v konvenciji.

2. člen

Organi za zvezo v smislu točke b) 28. člena konvencije so:
A. v Švici
i. Schweizerische Ausgleichskasse (Švicarska kompenzacijska blagajna) v Ženevi (v nadaljevanju “Švicarska kompenzacijska blagajna”) za starostno, družinsko in invalidsko zavarovanje,
ii. Schweizerische Unfallversicherungsanstalt (Švicarski zavod za nezgodno zavarovanje) v Luzernu (v nadaljevanju “Suva”) za zavarovanje za nesreče pri delu in druge nesreče ter poklicne bolezni, in
iii. Bundesamt für Sozialversicherung (Zvezni urad za socialno zavarovanje) v Bernu za vse druge primere;
B. v Sloveniji
i. Zavod za pokojninsko in invalidsko zavarovanje Slovenije za pokojnine v primerih starosti, invalidnosti, smrti, nesreč pri delu in poklicnih bolezni,
ii. Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije za zdravstveno zavarovanje, za nesreče pri delu in druge nesreče ter poklicne bolezni in
iii. Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve za vse druge primere.

3. člen

1. Pristojni organi obeh držav pogodbenic ali z njihovim pooblastilom organi za zvezo se sporazumno dogovorijo o vsebini in obliki obrazcev, potrebnih za izvajanje konvencije in tega dogovora.
2. Za lažje izvajanje sporazuma in tega dogovora se organi za zvezo glede na možnosti sporazumejo za ukrepe za ureditev in nadaljnjo uporabo elektronske izmenjave podatkov.
3. Osebni podatki se dajejo v skladu z notranjimi pravnimi predpisi o varstvu osebnih podatkov. Ti podatki se lahko uporabijo samo za izvajanje konvencije in tega dogovora.

Drugi del


UPORABA PRAVNIH PREDPISOV

4. člen

1. V primerih po 1. stavku prvega odstavka 7. člena konvencije v drugem odstavku navedeni nosilci države pogodbenice, katere pravni predpisi se še naprej uporabljajo, na zahtevo potrdijo, da za osebo, na katero se to nanaša, veljajo ti pravni predpisi.
2. Potrdilo v smislu prvega odstavka izda na predpisanem obrazcu, in sicer:
a) v Švici pristojna kompenzacijska blagajna starostnega, družinskega in invalidskega zavarovanja in pristojna nezgodna zavarovalnica;
b) v Sloveniji pristojna območna enota Zavoda za zdravstveno zavarovanje Slovenije.
3. Prošnje za podaljšanje uporabe pravnih predpisov države odpošiljateljice je treba vložiti pred potekom veljavnosti potrdila pri pristojnem organu države pogodbenice, s katere ozemlja je bila oseba odposlana. Če ta organ prošnji ugodi, se potem z izmenjavo pisem sporazume z organom druge države pogodbenice in sporoči svojo odločitev vlagatelju prošnje in udeleženim nosilcem svoje države.

5. člen