Sklep o potrditvi Programa sodelovanja v izobraževanju, kulturi in znanosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Madžarske za obdobje 2022–2025

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 8-25/2022, stran 137 DATUM OBJAVE: 2.6.2022

RS (mednarodne) 8-25/2022

25. Sklep o potrditvi Programa sodelovanja v izobraževanju, kulturi in znanosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Madžarske za obdobje 2022–2025
Na podlagi devetega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08, 108/09, 80/10 – ZUTD, 31/15 in 30/18 – ZKZaš) Vlada Republike Slovenije sprejme
S K L E P
O POTRDITVI PROGRAMA SODELOVANJA V IZOBRAŽEVANJU, KULTURI IN ZNANOSTI MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO MADŽARSKE ZA OBDOBJE 2022–2025

1. člen

Potrdi se Program sodelovanja v izobraževanju, kulturi in znanosti med Vlado Republike Slovenije in Vlado Madžarske za obdobje 2022–2025, podpisan v Lendavi 21. februarja 2022.

2. člen

Program se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi1:
1 Besedilo programa v madžarskem in angleškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve.
PROGRAM SODELOVANJA V IZOBRAŽEVANJU, KULTURI IN ZNANOSTI
med Vlado Republike Slovenije in Vlado Madžarske za obdobje 2022–2025
Vlada Republike Slovenije in Vlada Madžarske (v nadaljnjem besedilu: udeleženki) sta se

-

v želji po poglobitvi sodelovanja v izobraževanju, kulturi, kulturni dediščini in znanosti ter s posebnim poudarkom na zagotavljanju vseh individualnih in kolektivnih pravic glede kulture in izobraževanja slovenski narodni manjšini na Madžarskem in madžarski narodni skupnosti v Republiki Sloveniji,

-

v skladu s Helsinško sklepno listino Konference o varnosti in sodelovanju v Evropi, in na podlagi Sporazuma o zagotavljanju posebnih pravic slovenske narodne manjšine v Republiki Madžarski in madžarske narodne skupnosti v Republiki Sloveniji, podpisanega 6. novembra 1992,

-

v skladu s Sporazumom o sodelovanju na področju kulture, izobraževanja in znanosti med Republiko Slovenijo in Republiko Madžarsko, ki je bil podpisan 2. septembra 1992,
dogovorili:

1. razdelek

Udeleženki – v sodelovanju s pristojnimi ministrstvi – podpirata neposredno sodelovanje občin, županij, mest in drugih naselij, lokalne samouprave in manjšinskih samoupravnih organov, manjšinskih nevladnih organizacij, ustanov, zavodov, organizacij in združenj, ki temelji na vzajemnih potrebah in na interesu, ter to štejeta za temeljno obliko sodelovanja v kulturi, kulturni dediščini, izobraževanju in znanosti med državama.
Udeleženki podpirata dosedanje neposredno sodelovanje ter tudi pobude in oblike sodelovanja med javnimi in zasebnimi skladi, organizacijami, društvi, zavodi in posamezniki v želji po boljšem medsebojnemu poznavanju in zbliževanju prebivalcev obeh držav.
Udeleženki v skladu s svojo zakonodajo spremljata izvajanje skupnih pobud svojih kulturno-umetniških organizacij in za to zagotavljata primerne pogoje.
Udeleženki spodbujata svobodno izmenjavo kulturnih dobrin, neposredno sodelovanje umetnikov in ustvarjalcev, kulturnih ustanov, organizacij, društev in manjšinskih organizacij.
Udeleženki – v sodelovanju s pristojnimi ministrstvi – v skladu s svojimi in ustreznimi mednarodnimi predpisi, podpirata prizadevanja in sodelovanje obeh držav, ki so namenjena preprečevanju nedovoljenega uvoza kulturnih dobrin na ozemlje EU in na ozemlje obeh držav ter njihovega izvoza.
Udeleženki – v sodelovanju s pristojnimi ministrstvi – namenjata posebno pozornost neposrednim stikom v okviru kulturnih in javnoizobraževalnih projektov med obmejnimi in pobratenimi županijami in občinami ter mesti in organi lokalne samouprave.
Udeleženki podpirata neposredno sodelovanje v kulturi in izobraževanju med obmejnimi županijami in občinami (županiji Vas in Zala, Pomurje ter obmejne občine na Goričkem in v dolini Rabe).
Udeleženki v okviru regionalnega in večstranskega sodelovanja spodbujata svoje strokovnjake, da se posvetujejo, usposabljajo, izmenjujejo izkušnje in primere dobre prakse in se usklajujejo o temah v skupnem interesu tako v formalnih kot v neformalnih okoljih.

2. razdelek

Udeleženki še posebej podpirata, spodbujata in zagotavljata uresničevanje pravic narodnih skupnosti v obeh državah, povezanih z rabo – še posebej z ohranjanjem in razvijanjem – njunih maternih jezikov in uživanjem kulturnih pravic.
Udeleženki podpirata Državno slovensko samoupravo in njene ustanove, Zvezo Slovencev na Madžarskem in njene ustanove ter Pomursko madžarsko samoupravno narodno skupnost in njene ustanove pri svobodnem in neposrednem sodelovanju z ustanovami in organizacijami v njihovih matičnih državah. Udeleženki v razpravo o narodnih skupnostih neposredno vključita predstavnike teh organizacij ter poslanca narodne skupnosti in zagovornika narodnosti v parlamentih obeh držav.

I. IZOBRAŽEVANJE

3. razdelek

Udeleženki spodbujata in podpirata neposredno sodelovanje med izobraževalnimi ustanovami ter skupne raziskovalne programe, izmenjavo informacij, publikacij, srednješolskih učiteljev, asistentov, vključno z organizacijo pripravništev.

4. razdelek

Na podlagi neposrednih dogovorov udeleženki podpirata izmenjavo učiteljev maternega jezika in drugih jezikov ter drugih predmetnih učiteljev.

5. razdelek

Ministrstvo za izobraževanje, znanost in šport Republike Slovenije in Ministrstvo za človeške vire Republike Madžarske spodbujata in podpirata sodelovanje pri pripravi učbenikov, še zlasti tistih, namenjenih narodnima skupnostma.
Udeleženki podpirata tudi sodelovanje med ustreznimi ustanovami pri skupnem objavljanju učbenikov in vzajemno dovoljujeta uporabo učbenikov druge strani kot dopolnilo lastnim.
Udeleženki se zavedata možnosti, ki jih nudijo učna e-gradiva, ob katerih se je mogoče naučiti več o zgodovini, zemljepisu in jeziku države druge udeleženke; zavezujeta se, da se bosta vzajemno obveščali o doseženem napredku na tem področju.

6. razdelek

Vzajemno priznavanje spričeval in diplom temelji na dvostranskem Sporazumu med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Madžarske o vzajemnem priznavanju spričeval in diplom, ki je bil podpisan 5. februarja 1999 in je začel veljati 1. septembra 2000, in Konvenciji o priznavanju visokošolskih kvalifikacij v evropski regiji, sestavljeni v Lizboni 11. aprila 1997.

7. razdelek

Udeleženki spodbujata sodelovanje pri športni vzgoji med športnimi organizacijami, raziskovalnimi inštituti, izobraževalnimi zavodi in drugimi organizacijami, ki delujejo na področju športa. Te organizacije pri sodelovanju krijejo lastne stroške in izdatke.

8. razdelek

Udeleženki se zavzemata za izmenjavo izkušenj med mladinskimi organizacijami, raziskovalci in strokovnjaki, ki sodelujejo z mladinskimi, kulturnimi in drugimi relevantnimi ustanovami in s povezanimi programi, še posebej z evropskim programom za podporo mladim Erasmus+ in Evropsko solidarnostno enoto.

9. razdelek

Udeleženki podpirata izmenjavo strokovnjakov za izobraževanje in usposabljanje odraslih. Pogoji takih izmenjav so dogovorjeni po diplomatski poti.

II. MANJŠINSKO IZOBRAŽEVANJE IN RAZISKOVANJE

10. razdelek

Udeleženki – v sodelovanju s pristojnimi ministrstvi – še posebej podpirata, spodbujata in zagotavljata celostno uresničevanje izobraževalnih, kulturnih in znanstvenih potreb v maternem jeziku posamezne narodne skupnosti (v Prekmurju in dolini Rabe), še posebej glede javnega izobraževanja in ohranjanja njune kulturne dediščine.
Udeleženki, v skladu s svojimi možnostmi, podpirata izobraževalne dejavnosti v okviru slovenskega modela dvojezičnega izobraževanja.

11. razdelek

Za nadaljnjo podporo pri razvoju poučevanja slovenskega in madžarskega jezika udeleženki zagotovita izmenjavo po enega strokovnjaka za metodiko in didaktiko jezikovnega pouka (pedagoški svetovalec), ki učiteljem pomaga s svojim strokovnim znanjem in nasveti, pri čemer je treba vedeti, da opravlja strokovni nadzor in certificiranje, ne izvaja pa nadzora nad programom.
Udeleženki podpirata širjenje izobraževalnih ustanov v Pomurski in Rabski regiji v skladu z veljavno zakonodajo. Udeleženki prav tako spodbujata razvoj dvojezičnega izobraževanja.
Podrobni strokovni, organizacijski in finančni pogoji napotitve in sprejema pedagoških svetovalcev v času trajanja programa so navedeni v Prilogi B.

12. razdelek

V skladu s svojimi zmožnostmi udeleženki letno ali na dve leti organizirata najmanj po en petdnevni intenzivni seminar v manjšinskih šolah in vrtcih v svoji državi za predšolske vzgojitelje ter učitelje v osnovnih in srednjih šolah.
Glede na potrebe in v skladu s finančnimi možnostmi lahko udeleženki organizirata dodatne izobraževalne programe za vzgojitelje in učitelje v manjšinskih vrtcih ter osnovnih in srednjih šolah obeh držav.
Tako lahko udeleženki organizirata poletne tabore, izlete in programe za otroke, ki obiskujejo manjšinske vrtce ter osnovne in srednje šole obeh držav.
Udeleženki se neposredno sporazumeta o drugih možnih oblikah sodelovanja.

13. razdelek

Udeleženki – v okviru svojih možnosti – odobrita vsako leto vsaj pet štipendij učencem srednjih šol iz slovenske in madžarske narodne skupnosti. Štipendije se dodelijo za obdobje, ki je potrebno za dokončanje srednješolskega izobraževanja. Udeleženki gostujočim dijakom zagotovita primerno namestitev in učne pogoje.

14. razdelek

Udeleženki se strinjata, da se manjšinski učenci in dijaki vključujejo v poletna pripravništva in druge izobraževalne programe v državah svojega izvora na podlagi neposrednih medinstitucionalnih sporazumov.

15. razdelek

Udeleženki – v sodelovanju s pristojnimi ministrstvi – spodbujata izmenjavo knjig, učnih pripomočkov in drugih orodij med šolami, izobraževalnimi ustanovami in vrtci na območjih, ki jih naseljujejo pripadniki slovenske in madžarske narodne skupnosti. Poleg tega podpirata neposredno sodelovanje med šolami in drugimi izobraževalnimi ustanovami, raziskovalnimi ustanovami in inštituti za zaščito kulturne dediščine na teh območjih, poleg tega pa še redno pošiljanje knjig, časnikov in drugih publikacij knjižnicam, šolam in drugim izobraževalnim ustanovam.

16. razdelek

Za zagotavljanje visoke kakovosti poučevanja slovenskega in madžarskega jezika udeleženki omogočita napotitev učiteljev v osnovnih in srednjih šolah, ki so govorci maternega jezika (učiteljev jezika in predmetnih učiteljev), ter asistentov za vrtce, osnovne in srednje šole. Podrobni strokovni, organizacijski in finančni pogoji napotitve in sprejema gostujočih učiteljev in asistentov v času trajanja programa so navedeni v Prilogi C.

17. razdelek

Udeleženki – v sodelovanju s pristojnimi ministrstvi – še posebej spodbujata in razvijata akademske raziskovalne dejavnosti ustreznih ustanov, ki so usmerjene v jezikoslovje, kulturno dediščino, etnografijo, zgodovino in medetnične odnose, vključno s sodelovanjem narodnih skupnosti obeh držav v raziskovalnih projektih.

18. razdelek

Kot državljani Evropske unije se lahko slovenski državljani prosto prijavijo k vpisu na visokošolske izobraževalne ustanove na Madžarskem. Madžarski državljani se lahko prosto prijavijo k vpisu na visokošolske izobraževalne ustanove v Sloveniji.
Slovenska stran pripadnikom slovenske narodne manjšine na Madžarskem dodeli šest dodiplomskih štipendij za študij na svojih visokošolskih izobraževalnih ustanovah. Njihov sprejem na visokošolske izobraževalne ustanove poteka v skladu zakonsko ureditvijo in zahtevami slovenske strani. Pripadniki slovenske manjšine na Madžarskem bodo uradno obveščeni o možnosti, da se lahko prijavijo za te štipendije, in o zahtevanih pogojih Državne slovenske manjšinske samouprave.
Madžarska stran za največ osem študentov odobri štipendijo ministrstva za študij Madžarov, ki živijo v Sloveniji in jim je bil odobren vpis na državno financirane univerzitetne programe na Madžarskem na podlagi morebitnih potreb, ki jih vnaprej izkaže Pomurska madžarska samoupravna skupnost.
Poleg tega udeleženki lahko štipendistom odobrita tudi vpis v plačljive programe dodiplomskega ali podiplomskega študija.
Udeleženki štipendistom omogočita enoletno splošno ali specializirano jezikovno izobraževanje.

19. razdelek

Udeleženki pripadnikom manjšine, ki živijo na ozemlju druge udeleženke, vsako leto vzajemno odobrita pet dvo- do štiritedenskih štipendij za udeležbo na poletnih tečajih.

20. razdelek

Udeleženki za študente jezikoslovja podpirata delno opravljanje študija v drugi državi na podlagi neposrednega sporazuma med Univerzitetnim centrom Savaria Univerze Eötvös Loránd in Univerzo v Mariboru.

21. razdelek

Udeleženki poskrbita za strokovne nasvete in posvetovanja, s čimer spodbujata in omogočata nadaljnji razvoj neposrednega sodelovanja samoupravnih organov v županijah Zala in Vas, obmejnih samoupravnih organov v Sloveniji in njihovih ustanov s poklicno-izobraževalnimi ustanovami obeh držav.