×

Zakon o ratifikaciji sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o sodelovanju v izobraževanju, kulturi in znanosti

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:

AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND ON CO-OPERATION IN THE FIELDS OF EDUCATIONS, CULTURE AND SCIENCE

The Government of the Republic of Slovenia and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (hereinafter referred to as "the Contracting Parties");

Desiring to strengthen and develop the friendly relations between their two countries;

Being convinced that exchanges and co-operation in the fields of education, culture and science as well as in other fields contribute to a better mutual knowledge and understanding between the British and Slovene people;

Resolved to respect the principles of the Helsinki Final Act on Security and Co-operation in Europe;

Have agreed as follows:

Article 1

The Contracting Parties shall encourage the development of relations between their two countries in the field of education by:

(a) encouraging and facilitating direct co-operation, contracts and exchanges between people, institutions and organisations concerned with education in the two countries;

(b) encouraging and facilitating the study of and instruction in the language of the other Contracting Party;

(c) encouraging and facilitating co-operation and exchanges in teaching methods and materials curriculum development and examinations;

(d) providing scholarships and bursaries and promoting other means to facilitate study and research.

Article 2

The Contracting Parties shall encourage and facilitate the development of exchanges and research on problems of mutual interest in the fields of science and technology, the conclusion of special agreements between the appropriate organisations and institutions in the two countries on co-operation in the fields of science, technology and research.

Article 3

The Contracting Parties shall encourage and facilitate direct contacts in the fields of literature, the visual arts, the performing arts, film, television and radio, architecture, museums and galleries, libraries and archives and in other cultural areas.

Article 4

Each Contracting Party shall encourage the establishment in its territory of cultural and information centres of the other Contracting Party to organise and carry out activities in pursuit of the purposes of this Agreement, and shall grant every facility within the limits of its legislation and capabilities to assist such centres. The expression "cultural and information centres" shall include schools, language teaching institutions, libraries, resource centres and other institutions dedicated to the aims of the present Agreement.

Article 5

The Contracting Parties shall encourage the exchange of lecturers between universities and other educational institutions and organisations in their two countries, as well as the participation of teachers and students in appropriate courses arranged by such bodies.

Article 6

The Contracting Parties shall study the possibilities for reciprocal recognition of certificates, qualifications, university degrees and academic titles.

Article 7

The Contracting Parties shall facilitate the exchange of information about measures to protect the national heritage.

Article 8

The Contracting Parties shall encourage direct cooperation between press and publishing organisations in the two countries,

Article 9

The Contracting Parties shall encourage co-operation between their respective authorities in order to ensure the mutual protection of copyright and other author's rights, within the terms of their legislation.

Article 10

The Contracting Parties shall encourage contacts between young people and direct co-operation between youth organisations of the two countries.

Article 11

The Contracting Parties shall encourage co-operation between sporting organisations and participation in sporting events in each other's country.

Article 12

The Contracting Parties shall encourage the development of tourism between the two countries.

Article 13

The Contracting Parties shall facilitate in appropriate ways attendance at seminars, festivals, competitions, exhibitions, conferences, symposia, workshops and meetings in the fields covered by this Agreement and held in either country.

Article 14

The Contracting Parties shall encourage direct cooperation and exchanges between non-governmental organisations in all fields covered by this Agreement.

Article 15

All activities covered by this Agreement shall comply with the laws and regulations in force in the State of the Contracting Party in which they take place. Each Contracting Party shall grant to the other Contracting Party, within the limits of its legislation and capabilities, all possible facilities for the entry of persons and for the import of material and equipment necessary for carrying out programmes or exchanges in the fields covered by this Agreement.

Article 16

The British Council shall act as principal agent of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in the implementation of this Agreement.

Article 17

Representatives of the Contracting Parties shall,, whenever necessary or at the request of either Party, meet as Mixed Commission to review developments relating to this Agreement.

Article 18

(1) This Agreement shall be deemed to apply temporarily from the day of its signature and shall enter into force on the day when both governments exchange Notes to the effect that all necessary internal legal procedures have been fulfilled.

(2) This Agreement shall remain in force for a period of five years and thereafter shall remain in force until the expiry of six months from the date on which either Contracting Party shall have given written notice of termination to the other through the diplomatic channel.

In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.

Done in duplicate at London this 22nd day of April 1993 in the Slovene and English languages, both texts being equally authoritative.

For the Government of the Republic of
Slovenia
Lojze Peterle, (s)

For the Government of
the United Kingdom of
Great Britain and
Northern Ireland
Douglas Hard, (s)

BREZPLAČNI PREIZKUS

Tax-Fin-Lex d.o.o.
pravno-poslovni portal,
založništvo in
izobraževanja

Tax-Fin-Lex d.o.o.
Železna cesta 18
1000 Ljubljana
Slovenija

T: +386 1 4324 243
E: info@tax-fin-lex.si

 
Dialog title
dialog window