×

Zakon o ratifikaciji Sporazuma o sodelovanju v kulturi med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Kazahstan

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:

AGREEMENT
ON CULTURAL COOPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

The Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Republic of Kazakhstan (hereinafter: the Contracting Parties);

Desiring to develop co-operation between the two countries in the fields of education, culture and science;

Convinced that such co-operation will contribute to better mutual understanding and enhancement of relationship at different levels;

Have agreed as follows:

Article 1

The Contracting Parties shall develop mutual cooperation and contacts in the fields of education, culture, science, sports, tourism and mass media, and, to this end, support direct cooperation and contacts between universities, other educational, scientific and cultural institutions and organisations.

They shall also support the exchange of university professors, students, scientists, experts and artists.

Article 2

The Contracting Parties shall, within the scope of their means grant scholarship for studies and specialized training.

Article 3

The Contracting Parties shall support teaching and studying the language of the other Party.

Article 4

The Contracting Parties shall examine the possibilities of reciprocal recognition of certificates, university degrees and academic titles.

Article 5

The Contracting Parties shall endeavour to acquire a better knowledge of the other Party's culture and shall support cultural contacts and events in all forms.

Article 6

The Contracting Parties shall support direct co-operation between their press agencies.

Article 7

The co-operation in the fields of science, research and technology will be agreed separately.

Article 8

The Contracting Parties shall encourage contacts between the young and their organisations in the countries of both Contracting Parties.

Article 9

The Contracting Parties shall encourage co-operation between sporting organisations and participation in sporting events in each other's country.

Article 10

The Contracting Parties shall, within the terms of the laws and regulations in force in their territories, accord to the other Party every reasonable facility for the entry, stay and departure of persons, and for the importation of the material and equipment necessary for carrying out the programmes of exchange which may be established in accordance with this Agreement.

Article 11

Representatives of the Contracting Parties shall, whenever necessary or at the request of the other party, meet as Joint Committee to review developments related to this Agreement.

Article 12

This Agreement shall be provisionally applied by the Contacting Parties upon signature and shall enter into force on the day of the exchange of notification of its approval by the competent bodies of both countries.

This Agreement shall remain in force for the period of five years. It shall thereafter be automatically renewed for a successive period of five years unless denounced in writing through diplomatic channels by either Contracting Party six months prior to the expiry of any one period.

Done at Almaty on 18 January 1994 in two originals in the Slovene, Kazak and English languages, all texts being equally authentic.

In case of different interpretation, the text in the English language shall prevail.

For the Government of the
Republic of Slovenia
Lojze Peterle, (s)

For the Government of the
Republic of Kazakhstan
T. S. Sulejmenov, (s)

BREZPLAČNI PREIZKUS

Tax-Fin-Lex d.o.o.
pravno-poslovni portal,
založništvo in
izobraževanja

Tax-Fin-Lex d.o.o.
Železna cesta 18
1000 Ljubljana
Slovenija

T: +386 1 4324 243
E: info@tax-fin-lex.si

 
Dialog title
dialog window