×

Zakon o ratifikaciji Celovitega sporazuma o zračnem prevozu med državami članicami Združenja držav jugovzhodne Azije ter Evropsko unijo in njenimi državami članicami (MZPSAEU)

ČLEN 16
Varovanje v letalstvu
1.
Pogodbenice ponovno potrjujejo svoje medsebojne obveznosti varovanja v civilnem letalstvu pred nezakonitim vmešavanjem ter zlasti svoje obveznosti v skladu s Čikaško konvencijo, Konvencijo o kaznivih dejanjih in nekaterih drugih dejanjih, storjenih na letalih, podpisano 14. septembra 1963 v Tokiu, Konvencijo o zatiranju nezakonite ugrabitve zrakoplovov, podpisano 16. decembra 1970 v Haagu, Konvencijo o zatiranju nezakonitih dejanj zoper varnost civilnega letalstva, podpisano 23. septembra 1971 v Montrealu, Protokolom o zatiranju nezakonitih nasilnih dejanj na letališčih za mednarodno civilno zrakoplovstvo, podpisanim 24. februarja 1988 v Montrealu, in Konvencijo o označevanju plastičnih razstreliv zaradi njihovega odkrivanja, podpisano 1. marca 1991 v Montrealu, če so pogodbenice podpisnice teh konvencij, ter z vsemi drugimi konvencijami in protokoli, ki se nanašajo na varovanje v civilnem letalstvu in katerih podpisnice so.
2.
Pogodbenice si na zahtevo medsebojno pomagajo pri obravnavanju kakršnih koli groženj za varovanje v civilnem letalstvu, vključno s preprečevanjem nezakonitih ugrabitev civilnih zrakoplovov in drugih nezakonitih dejanj zoper varnost takih zrakoplovov, njihovih potnikov in članov posadke, letališč, letalskih navigacijskih objektov ter katere koli druge grožnje za varovanje v civilnem letalstvu.
3.
Pogodbenice v medsebojnih odnosih ravnajo v skladu s standardi varovanja v letalstvu, ki jih je vzpostavila Mednarodna organizacija civilnega letalstva (ICAO). Od operatorjev zrakoplovov, ki so vpisani v njihove registre ali imajo glavni kraj poslovanja ali stalni naslov na njihovem ozemlju, in od upravljavcev letališč na njihovih ozemljih zahtevajo, da ravnajo v skladu s takimi standardi varovanja v letalstvu.
4.
Pogodbenice zagotovijo, da se na njihovem ozemlju učinkovito izvajajo ukrepi za varovanje civilnega letalstva pred dejanji nezakonitega vmešavanja, ki vključujejo varnostne preglede potnikov, njihove ročne in oddane prtljage, varnostne preglede in kontrole oseb, ki niso potniki (vključno s člani posadke), in njihovih predmetov, ki se prevažajo, varnostne preglede in kontrole tovora, pošte, zalog za oskrbo med letom in oskrbo na letališču ter kontrolo dostopa do nadzorovanega dela letališča in varnostnih območij omejenega gibanja. Taki ukrepi se prilagodijo povečanim grožnjam varovanju v civilnem letalstvu. Vsaka pogodbenica se strinja, da je treba spoštovati predpise o varovanju, ki jih druga pogodbenica zahteva za prihod zrakoplova na njeno ozemlje, opravljanje dejavnosti na njem in odhod z njega.
5.
Ob polnem upoštevanju in vzajemnem spoštovanju suverenosti lahko pogodbenica sprejme ukrepe varovanja za vstop na svoje ozemlje in nujne ukrepe za odpravo določene grožnje za varovanje, o katerih mora nemudoma obvestiti zadevno pogodbenico ali zadevne pogodbenice. Vsaka pogodbenica pozitivno obravnava vsako zahtevo druge pogodbenice za uvedbo razumnih posebnih ukrepov varovanja, zadevna druga pogodbenica pa upošteva ukrepe varovanja, ki jih prva pogodbenica že izvaja, in njena morebitna stališča. Razen kadar v izrednih razmerah to ni mogoče, vsaka pogodbenica drugo zadevno pogodbenico ali pogodbenice vnaprej obvesti o morebitnih posebnih ukrepih varovanja, ki jih namerava uvesti in ki bi lahko imeli znatni finančni ali operativni učinek na storitve zračnega prevoza, določene v tem sporazumu. Vsaka pogodbenica lahko zahteva sestanek skupnega odbora za razpravo o takih ukrepih varovanja, kot je določeno v členu 23.
6.
Kljub temu vsaka pogodbenica priznava, da nobena določba v tem členu ne omejuje možnosti druge pogodbenice, da zavrne vstop na svoje ozemlje letu ali letom, za katere meni, da ogrožajo njeno varnost.
7.
Ne glede na potrebo po takojšnjem ukrepanju zaradi zaščite varovanja v letalstvu pogodbenice potrjujejo, da bo pri obravnavanju ukrepov varovanja vsaka pogodbenica ovrednotila morebitne škodljive vplive na mednarodni zračni prevoz in bo, če je ne bo omejevalo pravo, take dejavnike upoštevala pri določanju, kateri ukrepi so potrebni in ustrezni za reševanje pomislekov na področju varovanja.
8.
Ob nezakoniti ugrabitvi (ali grožnji z nezakonito ugrabitvijo) civilnega zrakoplova ali drugih nezakonitih dejanjih zoper varnost zrakoplova, potnikov, članov posadke, letališč ali letalskih navigacijskih objektov si pogodbenice medsebojno pomagajo tako, da omogočijo komunikacijo in druge ustrezne ukrepe, da bi se tak dogodek ali grožnja hitro in varno končala.
9.
Vsaka pogodbenica sprejme vse ukrepe, ki se ji zdijo izvedljivi za zagotovitev, da se zrakoplov, ki je nezakonito ugrabljen ali izpostavljen drugim dejanjem nezakonitega vmešavanja in je na tleh na njenem ozemlju, tam zadrži, razen če je njegov odhod nujen zaradi prevladujoče dolžnosti varovanja človeških življenj. Kadar je to mogoče, se taki ukrepi sprejmejo na podlagi medsebojnih posvetovanj z zadevno pogodbenico ali zadevnimi pogodbenicami.
10.
Kadar pogodbenica utemeljeno sumi, da druga pogodbenica ne izpolnjuje določb tega člena, lahko prva pogodbenica zahteva takojšnja posvetovanja z zadevno drugo pogodbenico. Ta posvetovanja se začnejo v tridesetih (30) dneh od datuma prejema take zahteve. Če zadovoljiv dogovor ni dosežen v petnajstih (15) dneh ali v dogovorjenem roku od datuma začetka takih posvetovanj, je to za pogodbenico, ki je zahtevala posvetovanja, razlog, da zavrne, prekliče, začasno odvzame, uvede pogoje za ali omeji operativna ali tehnična dovoljenja letalskih prevoznikov zadevne druge pogodbenice, da zagotovi skladnost z določbami tega člena. Kadar je to nujno potrebno ali da se prepreči nadaljnja neskladnost s tem členom, lahko prva pogodbenica sprejme začasne ukrepe za zavrnitev, preklic, začasen odvzem, uvedbo pogojev za ali omejitev operativnih ali tehničnih dovoljenj letalskih prevoznikov zadevne druge pogodbenice, da zagotovi skladnost z določbami tega člena.
11.
Izvajanje vseh ukrepov, ki jih v skladu z odstavkom 10 tega člena sprejme prva pogodbenica iz navedenega odstavka, se ustavi, ko druga zadevna pogodbenica doseže skladnost s tem členom.
BREZPLAČNI PREIZKUS

Tax-Fin-Lex d.o.o.
pravno-poslovni portal,
založništvo in
izobraževanja

Tax-Fin-Lex d.o.o.
Železna cesta 18
1000 Ljubljana
Slovenija

T: +386 1 4324 243
E: info@tax-fin-lex.si

 
Dialog title
dialog window