AGREEMENT
ON COOPERATION IN EDUCATION, CULTURE
AND SCIENCE BETWEEN THE GOVERNMENT OF
THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE
GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S
REPUBLIC OF CHINA
The Government of the Republic of Slovenia and the Government of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the two Contracting Parties), with a view to promoting cooperation in the fields of education, culture and science, and convinced that such cooperation is conducive to the deepening of mutual understanding and relations at various levels between the two countries, have decided to conclude the present Agreement under the following terms:
Article 1
The Contracting Parties agree to facilitate cooperation in the fields of education, culture and science, and shall encourage direct cooperation between the institutions in the fields of culture, education, science and research.
The contracting parties shall encourage exchanges of professors, students, scientists, specialists and artists.
Article 2
The Contracting Parties agree, each within its capability and the scope of its means, to grant scholarships to the other side for study and special training.
Article 3
The Contracting Parties shall notify each other about the possibility of learning the language of the other country, and shall, to that end, support their teachers and students to attend summer language courses held in the other country.
Article 4
The Contracting Parties agree to study the possibility for the conclusion of an agreement for mutual recognition of academic degrees, diplomas and titles granted by the other country.
Article 5
The Contracting Parties agree to have exchange and cooperation in the fields of culture and arts in the following ways:
1. Exchange visits of writers and artists.
2. Exchange performing tours of troupes of artists.
3. Hold exhibitions on culture and art in each other's country.
The Contracting Parties agree to facilitate exchanges and cooperation between museums and libraries of the two countries.
The Contracting Parties agree, each within its capability to exchange books, magazines, and other materials on culture and art.
Article 6
The Contracting Parties shall stimulate cooperation in the field of natural and cultural heritage.
Article 7
The Contracting Parties agree to strengthen contacts and cooperation between sports organisations of the two
countries, and to encourage, according to needs and possibilities, the establishment of their direct contacts and facilitate friendly visits, competitions and exchanges of sports techniques between the athletes, coaches and sport teams, as well as exchanges in sports between the youth of the two countries.
Article 8
The Contracting Parties agree to have exchanges and cooperation in the fields of journalism, publishing, radio broadcasting, television and cinema.
Article 9
Each party shall, within the terms of the laws and regulations in force in its territory, accord to the other party every reasonable facility for the entry, stay and departure of persons, and for the importation of the material and equipment necessary for carrying out the programmes of exchange which may be established in accordance with this Agreement.
Article 10
The Contracting Parties shall make annual or two-years programs for cooperation on education and culture for the purpose of implementing the present Agreement, and stipulate financial arrangements for the programs. The programs shall be worked out by the authorized organisations of the two countries.
Article 11
The present Agreement shall enter into force upon notification to each other by the contracting parties after the completion of their existing legal procedure.
Article 12
The present Agreement shall be valid for a period of five years, renewable automatically for successive periods of five years, unless either party requests the termination by sending a written notice through diplomatic channels to the other party six months prior to the date of expiration.
Article 13
This Agreement is done in duplicate in Ljubljana on 13th day of September, 1993, in the Slovene, Chinese and English languages, the three texts being equally authentic. In case of the differences in interpretation, the English text shall prevail.
For the Government
of the Republic of
Slovenia Republic
Lojze Peterle, (s)
For the Government
of the People's
of China
Qian Qichen, (s)