Zakon o ratifikaciji sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo ter sporazuma med Vlado Republike Slovenije in zvezno vlado Republike Avstrije o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 4-22/1993, stran 45 DATUM OBJAVE: 19.3.1993

RS (mednarodne) 4-22/1993

22. Zakon o ratifikaciji sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo ter sporazuma med Vlado Republike Slovenije in zvezno vlado Republike Avstrije o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo
Na podlagi prvega odstavka 107. in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
UKAZ
o razglasitvi Zakona o ratifikaciji sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo ter sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Zvezno vlado Republike Avstrije o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo
Razglašam Zakon o ratifikaciji sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo ter sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Zvezno vlado Republike Avstrije o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo, ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 26. februarja 1993.
Št. 0100-39/93
Ljubljana, dne 6. marca 1993.
Predsednik Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
ZAKON
o ratifikaciji sporazuma med Republike Slovenije in Republiko Avstrijo o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo ter sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Zvezno Vlado Republike Avstrije o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo

1. člen

Ratificirata se:

-

sporazum med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo,

-

sporazum med Vlado Republike Slovenije in Zvezno vlado Republike Avstrije o nadaljnji veljavnosti določenih jugoslovansko-avstrijskih pogodb v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo
sklenjena z izmenjavo not dne 16. oktobra 1992.

2. člen

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi:
Dunaj, 16. oktobra 1992
Ekscelenca,
glede na to, da je Republika Slovenija zdaj neodvisna in samostojna država imam čast predlagati, da v nadaljevanju navedene pogodbe veljajo med Republiko Avstrijo in Republiko Slovenijo, pri čemer bi se besede »Federativna ljudska republika Jugoslavija«, »FLRJ«, »Socialistična federativna republika Jugoslavija« ali »SFRJ« oziroma »jugoslovanski« zamenjale z »Republika Slovenija« oziroma »slovenski« in bi se vnesle naslednje posamično navedene prilagoditve besedila:

1.

Pogodba med Republiko Avstrijo in Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo o medsebojnem pravnem prometu skupaj z zaključnim protokolom z dne 16. decembra 1954, s tem da:

a)

se 8. člen pogodbe glasi:
»Avstrijska in slovenska sodišča kontaktirajo med seboj s posredovanjem Zveznega ministrstva za pravosodje Republike Avstrije in Ministrstva za pravosodje in upravo Republike Slovenije, če v nadaljevanju ni izrecno določeno drugače (drugi odstavek 17. člena).«

b)

se prvi stavek 9. člena pogodbe glasi:
»Zahtevki za vročitev in pravno pomoč morajo biti sestavljeni v nemškem ali slovenskem jeziku.«

c)

se 47. člen pogodbe glasi:
»Zvezno ministrstvo za zunanje zadeve Republike Avstrije in Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije si bosta na zahtevo sporočili besedilo pravnih predpisov, ki veljajo ali so veljali v njihovi državi in si medsebojno v danih primerih tudi izmenjali informacije o določenih pravnih vprašanjih.«

d)

odpade alinea a) zaključnega protokola;

e)

se alinea b) zaključnega protokola glasi:
»Pod pojmom »jezik sodišča, ki je prejelo zahtevek«, se v smislu te pogodbe razumeta za območje Republike Avstrije nemški jezik in za območje Republike Slovenije slovenski jezik.«

2.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo o medsebojnem priznavanju in izvrševanju arbitražnih sodb in arbitražnih sodb in arbitražnih poravnav v trgovinskih zadevah z dne 18. marca 1960;

3.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo o medsebojnem priznavanju in izvrševanju preživninskih odločb z dne 10. oktobra 1961;

4.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o enakovrednosti zrelostnih spričeval z dne 27. marca 1974;

5.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o administrativnem sodelovanju v carinskih zadevah in o medsebojni pomoči pri preprečevanju kršitev carinskih predpisov z dne 15. marca 1978, s tem da:

a)

se v alinei b) 2. člena sporazuma besede »v Socialistični federativni republiki Jugoslaviji Zvezna carinska uprava in carinarnice« zamenjajo z besedami »v Republiki Sloveniji Ministrstvo za finance (Republiška carinska uprava in carinarnice)«;

b)

se v tretjem in četrtem odstavku 14. člena sporazuma besede »Zvezna carinska uprava« oziroma »Zvezne carinske uprave« zamenjajo z besedami »Ministrstvo za finance (Republiška carinska uprava) Republike Slovenije« oziroma »Ministrstva za finance (Republiška carinska uprava) Republike Slovenije«;

c)

se peti odstavek 14. člena sporazuma glasi: »Pisno komuniciranje med carinskima upravama pogodbenih strank poteka praviloma v nemškem in slovenskem jeziku«.

6.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o enakovrednosti na področju univerz z dne 29. januarja 1979;

7.

Pogodba med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o medsebojnem izvrševanju sodnih odločb v kazenskih zadevah z dne 1. februarja 1982, s tem da:

a)

se prvi odstavek 30. člena pogodbe glasi: »Pisno komuniciranje po tej pogodbi poteka med Zveznim ministrstvom za pravosodje Republike Avstrije in Ministrstvom za pravosodje in upravo Republike Slovenije. Diplomatska pot s tem ni izključena.«

b)

se druga točka prvega odstavka 33. člena pogodbe glasi:
»za območje Republike Slovenije slovenski jezik.«

8.

Pogodba med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o pravni pomoči v kazenskih zadevah z dne 1. februarja 1982, s tem da:

a)

se prvi odstavek 6. člena pogodbe glasi: »Če s to pogodbo ni določeno drugače, poteka pisno komuniciranje v zadevah, ki jih ureja ta pogodba, med Zveznim ministrstvom za pravosodje Republike Avstrije in Ministrstvom za pravosodje in upravo Republike Slovenije. Po isti poti komunicirajo med seboj tudi pravosodni organi.«

b)

se tretji odstavek 9. člena glasi:
»Za prisotnost v drugem odstavku omenjenega predstavnika upravnih organov države, ki je vložila zahtevek, pri obravnavah pravne pomoči v državi, v kateri je vložen zahtevek, je v Republiki Avstriji potrebno soglasje zveznega ministra za pravosodje in v Republiki Sloveniji ministra za pravosodje in upravo.«

c)

se drugi stavek prvega odstavka 24. člena pogodbe glasi:
»Izpiski iz kazenskega registra se izmenjajo med zveznim ministrom za notranje zadeve Republike Avstrije in ministrom za pravosodje in upravo Republike Slovenije.«

d)

se 25. člen pogodbe glasi:
»Zvezni minister za pravosodje Republike Avstrije in minister za pravosodje in upravo Republike Slovenije si medsebojno na zahtevo pošiljata informacije o kazenskem pravu, o kazenskem procesnem pravu in 6 pravu izvrševanja kazenskih sankcij.«

e)

se drugi odstavek 27. člena pogodbe glasi:
»Pod pojmom »jezik zaprošene države« v smislu te pogodbe je za območje Republike Avstrije treba razumeti nemški jezik in za območje Republike Slovenije slovenski jezik.«

9.

Pogodba med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o izročanju z dne 1. februarja 1982, s tem da:

a)

se drugi odstavek 21. člena pogodbe glasi:
»Pisno komuniciranje pri izročanju in tranzitu poteka, če s to pogodbo ni drugače določeno, med Zveznim ministrstvom za pravosodje Republike Avstrije in Ministrstvom za pravosodje in upravo Republike Slovenije. Diplomatska pot s tem ni izključena.«

b)

se točka b) prvega odstavka 37. člena pogodbe glasi:
»za območje Republike Slovenije slovenski jezik;«

c)

se točka b) tretjega odstavka 37. člena pogodbe glasi:
»v Republiki Sloveniji redna sodišča, javna tožilstva ter Ministrstvo za pravosodje in upravo.«

d)

se točka b) četrtega odstavka 37. člena pogodbe glasi:
»v Republiki Sloveniji Ministrstvo za notranje zadeve.«

10.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o pospeševanju in zaščiti vlaganj z dne 25. oktobra 1989, s tem da:

a)

se drugi odstavek 7. člena pogodbe glasi:
»Če spornega vprašanja po prvem odstavku ni mogoče odpraviti v treh mesecih od pisnega sporočila ene od strank v sporu drugi, je lahko na zahtevo investitorja predložena ad hoc arbitraži v skladu s poravnalnim postopkom komisije Združenih narodov za mednarodno trgovinsko pravo (UNCITRAL).«

b)

v tretjem odstavku 7. člena se izpustita besedi »poravnanja ili«.
Nadalje imam čast ugotoviti, da navedene radicirane mednarodne pogodbe odslej naprej veljajo v odnosu med Republiko Avstrijo in Republiko Slovenijo, pri čemer bi se besede »Federativna ljudska republika Jugoslavija«, »FLRJ«, »Socialistična federativna republika Jugoslavija« ali »SFRJ« oziroma »jugoslovanski« zamenjale z »Republika Slovenija« oziroma »slovenski« in bi se vnesle naslednje posamično navedene prilagoditve besedila:

1.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo o vodnogospodarskih vprašanjih za mejni tok Mure (sporazum o Muri) z dne 16. decembra 1954 s prilagoditvijo, da v drugem odstavku 6. člena priloge I sporazuma besedi »oziroma srbohrvaški« odpadejo;

2.

Sporazum med Republiko Avstrijo in Federativno ljudsko republiko Jugoslavijo o ureditvi mejnega železniškega prometa skupaj z zaključnim protokolom in prilogami, z dne 11. decembra 1962 v besedilu sporazuma z dne 28. aprila 1967 in 10. avgusta 1971;

3.

Pogodba med Republiko Avstrijo in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo o skupni državni meji z dne 8. aprila 1965 v besedilu pogodbe z dne 29. oktobra 1975 in izmenjave not z dne 27. oktobra 1979 in 3. marca 1980, s tem da:

a)

se v prvem odstavku 27. člena pogodbe v besedilu pogodbe z dne 29. oktobra 1975 besede »po eni strani v nemškem in po drugi strani v srbohrvaškem ali slovenskem jeziku« zamenjajo z besedami »v nemškem in slovenskem jeziku«;