27. Uredba o ratifikaciji Sporazuma o vzajemnosti pri javnih naročilih na področju obrambe med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih držav Amerike
Na podlagi šestega odstavka 75. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo, 20/06 – ZNOMCMO, 76/08, 108/09, 80/10 – ZUTD in 31/15) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
o ratifikaciji Sporazuma o vzajemnosti pri javnih naročilih na področju obrambe med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih držav Amerike
Ratificira se Sporazum o vzajemnosti pri javnih naročilih na področju obrambe med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih držav Amerike, sklenjen 8. aprila 2016 v Washingtonu.
Besedilo sporazuma se v izvirniku v slovenskem jeziku glasi*:
* Besedilo sporazuma v angleškem jeziku je na vpogled v Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije.
S P O R A Z U M
O VZAJEMNOSTI PRI JAVNIH NAROČILIH NA PODROČJU OBRAMBE MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZDRUŽENIH DRŽAV AMERIKE
KRATKI NASLOV: SLOVENSKO-AMERIŠKI SPORAZUM O VZAJEMNOSTI PRI JAVNIH NAROČILIH NA PODROČJU OBRAMBE
Vlada Republike Slovenije in Vlada Združenih držav Amerike, v nadaljevanju »pogodbenici«, sta se
OB UPOŠTEVANJU partnerstva v Organizaciji severnoatlantske pogodbe;
V ŽELJI spodbujati cilje racionalizacije, standardizacije, povezljivosti in vzajemne logistične podpore v vseh odnosih na področju obrambe;
V ŽELJI razvijati in krepiti obstoječe medsebojne prijateljske odnose;
V PRIZADEVANJU doseči in vzdrževati poštene in pravične priložnosti za industrijo obeh držav, ko gre za sodelovanje pri javnem naročanju druge države na področju obrambe;
V ŽELJI spodbujati in krepiti industrijske temelje vsake države;
V ŽELJI spodbujati izmenjavo obrambne tehnologije skladno s svojimi nacionalnimi politikami;
V ŽELJI stroškovno učinkovito in racionalno uporabljati sredstva, namenjena obrambi, in
V ŽELJI odstraniti diskriminatorne ovire pri javnih naročilih za blago in storitve, ki ga proizvedejo oziroma jih izvajajo industrijska podjetja v drugi državi, v obsegu, ki je vzajemno koristen in skladen z nacionalnimi zakoni, predpisi, politikami in mednarodnimi obveznostmi,
dogovorili o:
1.
Ta sporazum zajema pridobivanje obrambnih zmogljivosti Ministrstva za obrambo Republike Slovenije in Ministrstva za obrambo Združenih držav Amerike z:
a)
raziskavami in razvojem,
b)
naročanjem blaga, vključno z obrambno opremo, in
c)
naročanjem storitev, povezanih z obrambno opremo.
2.
Ta sporazum ne zajema:
b)
gradbenega materiala, nabavljenega na podlagi gradbenih pogodb.
II. člen
Načela za urejanje sodelovanja pri vzajemnosti pri javnih naročilih na področju obrambe
1.
Vsaka pogodbenica priznava in pričakuje, da druga pogodbenica uporablja smotrne postopke pri opredeljevanju potreb, zbiranju ponudb ter naročanju in izvajanju pogodb kakor tudi da ti postopki olajšajo izvajanje, zagotavljajo preglednost in celovitost javnega naročanja. Vsaka pogodbenica zagotovi, da so njeni postopki skladni s postopki naročanja iz V. člena (Postopki oddaje javnih naročil) tega sporazuma.
2.
Vsaka pogodbenica sprejema obveznosti iz tega sporazuma z razumevanjem, da bo deležna vzajemne obravnave druge pogodbenice.
3.
Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi nacionalnimi zakoni, predpisi, politikami in mednarodnimi obveznostmi naklonjeno obravnava vsa zaprosila druge pogodbenice za sodelovanje pri raziskavah in razvoju obrambnih zmogljivosti, proizvodnji, javnih naročilih in logistični podpori.
4.
Vsaka pogodbenica v skladu s svojimi nacionalnimi zakoni, predpisi, politikami in mednarodnimi obveznostmi:
4.1
olajša javna naročila na področju obrambe za doseganje dolgoročnega enakopravnega ravnotežja nabav, upoštevajoč zmogljivosti svoje obrambne industrije ter raziskovalne in razvojne temelje;
4.2
odstrani ovire za naročanje in soproizvodnjo blaga, ki ga je proizvedla druga pogodbenica, ali storitev, ki so jih opravili viri (v nadaljevanju »industrijska podjetja«) s sedežem v drugi državi. To vključuje tako obravnavo industrijskih podjetij iz druge države, ki ni manj ugodna od tiste, ki se zagotavlja domačim industrijskim podjetjem. Ko industrijsko podjetje druge države predloži ponudbo, ki je ugodnejša in ustreznejša, se pogodbenici kljub veljavnosti kakršne koli zahteve za nakup domačih proizvodov odpovesta zahtevam za nakup teh proizvodov;
4.3
uporablja postopke naročanja, ki omogočajo vsem odgovornim industrijskim podjetjem v obeh državah, da konkurirajo za javna naročila, ki jih zajema ta sporazum;
4.4
v skladu s politikami in merili posameznih naročnikov celovito obravnava vsa odgovorna industrijska podjetja v Republiki Sloveniji in Združenih državah. Ponudbe morajo izpolnjevati zahteve glede izvedbe, kakovosti, dobave in stroškov. Kadar morajo potencialni ponudniki oziroma njihovi izdelki izpolnjevati kvalifikacijske pogoje, da bi bili upravičeni do dodelitve javnega naročila, pogodbenica, ki razpisuje javno naročilo, v skladu z nacionalnimi zakoni, predpisi, politikami, postopki in svojimi mednarodnimi obveznostmi v celoti upošteva prijave industrijskih podjetij druge države za priznanje kvalifikacije;
4.5
zagotavlja informacije v zvezi z zahtevami in predlaganimi javnimi naročili v skladu s V. členom (Postopki oddaje javnih naročil) tega sporazuma, da se industrijskim podjetjem v drugi državi zagotovi dovolj časa, da se izkažejo kot ustrezni ponudniki, če je to potrebno, in predložijo ponudbo;
4.6
obvesti industrijska podjetja, ki želijo sodelovati pri javnih naročilih po tem sporazumu, o omejitvah glede tehničnih podatkov in obrambnih predmetov (obrambni izdelki in storitve), ki so dani na uporabo drugi pogodbenici. Taki tehnični podatki in obrambni predmeti, ki jih daje na razpolago pogodbenica, ki objavi javni razpis, se uporabljajo samo za konkuriranje na razpisu ali izvajanje javnih naročil na področju obrambe, ki jih zajema ta sporazum, ne pa za drug namen, razen če to pisno odobrijo tisti, ki imajo oziroma nadzirajo lastninske pravice ali pa zagotavljajo tehnične podatke oziroma obrambne predmete;
4.7
v celoti zaščiti lastninske pravice in katere koli prednostne, zaščitene ali tajne podatke ali informacije oziroma podatke ali informacije v zvezi z nadzorom nad izvozom. Taki podatki, blago ali storitve niso v nobenem primeru preneseni tretjim državam oziroma nobenemu drugemu prevzemniku brez predhodnega pisnega soglasja pogodbenice izvora;
4.8
izmenjuje informacije o veljavnih zakonih, podzakonskih aktih, političnih smernicah in upravnih postopkih;
4.9
letno izmenja statistične podatke o skupni denarni vrednosti obrambnih javnih naročil, dodeljenih industrijskim podjetjem v drugi državi v predhodnem letu. Letni pregled se opravi na podlagi skupnega dogovora;