Zakon o ratifikaciji Sporazuma o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju med Republiko Slovenijo in Republiko Turčijo (BTUTGS)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 17-62/1996, stran 347 DATUM OBJAVE: 8.11.1996

VELJAVNOST: od 9.11.1996 / UPORABA: od 9.11.1996

RS (mednarodne) 17-62/1996

Verzija 1 / 1

Čistopis se uporablja od 9.11.1996 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 13.2.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 13.2.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 9.11.1996
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
62. Zakon o ratifikaciji Sporazuma o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju med Republiko Slovenijo in Republiko Turčijo (BTUTGS)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z    
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O TRGOVINSKEM IN GOSPODARSKEM SODELOVANJU MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO TURČIJO (BTUTGS)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju med Republiko Slovenijo in Republiko Turčijo (BTUTGS), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 1. oktobra 1996.
Št. 001-22-99/96
Ljubljana, dne 9. oktobra 1996
Predsednik
Republike Slovenije
Milan Kučan l. r.
Z A K O N    
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O TRGOVINSKEM IN GOSPODARSKEM SODELOVANJU MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO TURČIJO (BTUTGS)

1. člen

Ratificira se Sporazum o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju med Republiko Slovenijo in Republiko Turčijo, podpisan v Ljubljani dne 8. marca 1996.

2. člen

Sporazum se v izvirniku v angleškem in v prevodu v slovenskem jeziku glasi:
A G R E E M E N T    
ON TRADE AND ECONOMIC COOPERATION BETWEEN THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE REPUBLIC OF TURKEY

The Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Republic of Turkey (hereinafter referred to as the Contracting Parties),
    – desiring to promote and diversify the mutually advantageous economic and commercial relations between their countries on a stable and balanced basis,
    – aiming to strengthen further their friendly relations in accordance with the principles of equality, mutual respect and common benefit,
    have agreed on the following:

ARTICLE 1

The Contracting Parties, in accordance with the provisions of this Agreement and their national legislation in force, shall take the necessary measures in order to develop and diversify their trade relations on a long term, stable and balanced basis and to expand economic cooperation within the framework of existing possibilities.

ARTICLE 2

The Contracting Parties shall grant each other the most-favoured-nation treatment with respect to customs duties and charges of any kind applied to imports and exports of goods originating from their countries.
    This provision shall not apply to:
    1) Privileges granted to neighbouring countries to facilitate border and coastal trade.
    2) Privileges which result from agreements leading to a customs union or a free trade area to which either of the Contracting Parties is or may hereafter become a party.
    3) Privileges granted with the aim of creating special arrangements with developing countries in the field of trade and economic relations.

ARTICLE 3

The Contracting Parties, in accordance with their national legislation in force, agreed to exempt from customs duties and taxes, the goods imported temporarily for use in trade promotional events such as fairs, exhibitions, missions and seminars, provided that such goods are not sold or otherwise transferred.

ARTICLE 4

The Contracting Parties, aiming to improve and diversify the bilateral trade and develop economic cooperation between their countries, agreed to facilitate and accelerate the exchange of information, particularly concerning their respective legislations and economic programmes, to encourage contacts between their companies and other entities involved in trade and economic cooperation.

ARTICLE 5

The Contracting Parties agreed to support the cooperation between their countries in the fields of industry and technology.
    Furthermore, the Contracting Parties identified, inter alia, the following areas as the possible fields of cooperation:
    – iron and steel industry,
    – agriculture and food industry,
    – transport and telecommunications,
    – construction and contracting activities,
    – chemical industry,
    – metal processing industry,
    – textiles, apparel and footwear industry,
    – timber and wood industry,
    – oil industry,
    – mining and mineral ore processing,
    – ship building industry,
    – automotive industry,
    – cooperation on the third markets, regarding joint investments and other economic activities,
    – tourism.

ARTICLE 6

All payments pertaining to imports and exports of goods and services between the two countries shall be effected in freely convertible currencies, unless otherwise agreed, in compliance with the legislation in force in each country.

ARTICLE 7

The Contracting Parties shall encourage the adoption of arbitration for the settlement of disputes arising from the commercial transactions.

ARTICLE 8

Taking into account the importance of banking in developing mutual economic and commercial activities, the Contracting Parties agreed to promote the cooperation between the relevant organizations in the fields of finance and banking.

ARTICLE 9

The Contracting Parties decided to establish a Slovenian – Turkish Joint Economic Commission in order to review the implementation of this Agreement, to examine the issues arising from its implementation and to make recommendations to their Governments for further expansion of bilateral economic and trade relations.
    This Commission will be composed of the representatives appointed by their Governments and will meet on mutually acceptable dates in Slovenia and Turkey alternately.

ARTICLE 10

This Agreement does not affect the rights and obligations of the Contracting Parties resulting from bilateral and multilateral international agreements in force.

ARTICLE 11

In the event of the termination of this Agreement, its provisions shall continue to apply to the contracts concluded during its period of validity.

ARTICLE 12

This Agreement shall enter into force on the date when both Contracting Parties notify each other through diplomatic channels that their national requirements necessary for the entry into force of this Agreement have been fulfilled, and shall remain in force for a period of five years.
    This Agreement shall automatically be extended for successive periods of one year unless either of the Contracting Parties notify each other in writing to terminate the Agreement, six months prior to its expiration.
    Done in Ljubljana on March 8, 1996, in two originals in English.

For the Government of the
    Republic of Slovenia
    Vojka Ravbar (s)
    For the Government of the
    Republic of Turkey
    Ilhan Yigitbasioglu (s)

S P O R A Z U M    
O TRGOVINSKEM IN GOSPODARSKEM SODELOVANJU MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO TURČIJO
Vlada Republike Slovenije in Vlada Republike Turčije (v nadaljevanju besedila pogodbenici) sta se
– v želji, da bi spodbudili in popestrili vzajemno koristne gospodarske in poslovne odnose med državama na stabilni in uravnoteženi podlagi,
– in z namenom, da bi še bolj okrepili prijateljske odnose v skladu z načeli enakosti, vzajemnega spoštovanja in skupne koristi,
sporazumeli o naslednjem:

1. člen

Pogodbenici v skladu z določbami tega sporazuma in s svojo veljavno notranjepravno zakonodajo ustrezno ukrepata, zato da bi razvili in popestrili svoje trgovinske odnose na dolgoročni stabilni in uravnoteženi podlagi in da bi razširili gospodarsko sodelovanje v okviru obstoječih možnosti.

2. člen

Pogodbenici druga drugi priznata največje ugodnosti glede carin in dajatev kakršnekoli vrste, ki se uporabljajo za uvoz in izvoz blaga, ki izvira iz ene ali druge pogodbenice.
To določilo se ne uporablja:

1)

za privilegije, priznane sosednjim državam za lajšanje obmejne in obalne trgovine;