STA novice / Odbor DZ za kulturo skozi spremembe zakona o javni rabi slovenščine
četrtek, 14.3.2024
Ljubljana, 14. marca (STA) - Odbor DZ za kulturo je na današnji seji obravnaval predlog novele zakona o javni rabi slovenščine, s katerim želi ministrstvo za kulturo v zakonodajo vpeljati določbe o rabi jezika v digitalni dobi. S pretežno korekcijskimi dopolnili koalicijskih poslanskih skupin je novelo pripravil za obravnavo na seji DZ.
Ministrstvo je s predlagano novelo na novo opredelilo javno rabo jezika za 21. stoletje pri različnih napravah in ponudnikih pretočnih vsebin, da bi na ta način poskrbeli za ustrezno zaščito in razvoj slovenskega jezika v digitalnem okolju. Predlog sledi tudi evropskim direktivam.
Kot je povedala ministrica Asta Vrečko, gre za prvo večjo spremembo zakona po več kot 20 letih. Pri tem so upoštevali, da so se številne družbe preselile v digitalno okolje, prebivalci in prebivalke pa uporabljajo različne komunikacijske naprave, ki slovenščine še vedno ne podpirajo ali je ne podpirajo v celoti.
S spremembami zakona si prizadevajo za enakopravno zastopanje slovenščine tudi v tem primeru, obenem želijo sporočiti, da si slovenščina kot eden od uradnih jezikov v Evropski uniji zasluži svoje mesto.
Predstavnik DS Jožef Školč je kot pozitivno ocenil, da se spremembe zakona osredotočajo na področja, ki jih pred 20 leti ni bilo zaznati, saj takrat še ni bilo jasno, kaj bi lahko digitalizacija prinesla. Tudi pri Trgovinski zbornici Slovenije po besedah Slavka Ažmana podpirajo namen zakona, so pa obenem opozorili, da bi bilo treba zagotoviti prehodno obdobje za proizvajalce, da bodo pri svojih proizvodih lahko upoštevali slovenski jezik, kar je sicer tudi predvideno v noveli.
V razpravi poslancev se je odprlo vprašanje, ali bi določeni proizvajalci naprav, kot je Apple, z uvedbo obvezne slovenščine umaknili svoje izdelke s slovenskega trga. Kot je povedala Andreja Rajbenšu (Svoboda), naj bi Apple že načrtoval, da bo svoje izdelke prilagodil slovenščini, Jonas Žnidaršič (SD) pa je ocenil, da bi neko slovensko podjetje za to lahko poskrbelo v nekaj mesecih.
Poslanska skupina SDS je z dopolnilom, ki ni bilo izglasovano, predlagala, da bi Slovenija za internacionalizacijo jezika vzpostavila predstavništvo v Silicijevi dolini, kot je bilo po besedah poslanca Andreja Hoivika predvideno že pred nekaj leti. A kot je menil Dušan Stojanovič (Svoboda), bi kaj takšnega potrebovali tudi v Aziji, medtem ko podjetja tovrstne zastopnike že imajo. Za konkretnejše pogovore glede rabe jezika pri pretočnih platformah, kot so Netflix, Disney+ in Apple TV, pa bi se po njegovem mnenju lahko povezali z manjšimi državami na evropski ravni.
Zadnje novice
-
Odbor DZ potrdil predlog novele za večjo konkurenčnost podjetij
13.7.2026 -
Nekdanji minister Sajovic neupoštevanje dela izdatkov kot obrambnih pripisal birokraciji
13.7.2026 -
Po neodreditvi opozicijskih parlamentarnih preiskav komisija za poslovnik v četrtek o sklicevanju izrednih sej DZ
13.7.2026 -
V NSi zaradi odločbe ustavnega sodišča strah pred vračanjem koncesij, opozicija poudarja javni interes
13.7.2026 -
KPK vladi, DZ in DS poslala priporočila za večjo transparentnost zakonodajnih postopkov (daljše)
13.7.2026 -
Poslancu Svobode Žavbiju opomin zaradi izjav na račun Zagovornika (dopolnjeno)
13.7.2026 -
Bruselj jeseni s podlago za starostno omejitev dostopa do družbenih omrežij v EU (dopolnjeno)
13.7.2026 -
Kajzer pričakuje pojasnila glede postopka izbire Fajon za posebno predstavnico EU (dopolnjeno)
13.7.2026 -
Na poslanskih klopeh pred počitnicami še paket vladnih zakonov
13.7.2026 -
EU s sankcijami proti Rusiji zaradi zlonamernih kibernetskih dejavnosti
13.7.2026 -
Okrepljena pravila za zaščito letalskih potnikov v EU dokončno potrjena
13.7.2026 -
Digitalna preobrazba mora tudi po ukinitvi ministrstva ostati med prioritetami vlade (tema)
13.7.2026