Uredba o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Kabinetom ministrov Ukrajine o opravljanju pridobitne dejavnosti za družinske člane članov diplomatskih predstavništev, konzulatov ali predstavništev pri mednarodnih organizacijah
OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 3-11/2018, stran 85 DATUM OBJAVE: 13.4.2018
VELJAVNOST: od 19.4.2018 / UPORABA: od 19.4.2018
RS (mednarodne) 3-11/2018
Čistopis se uporablja od 19.4.2018 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 15.2.2026: AKTUALEN.
o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Kabinetom ministrov Ukrajine o opravljanju pridobitne dejavnosti za družinske člane članov diplomatskih predstavništev, konzulatov ali predstavništev pri mednarodnih organizacijah
1. člen
2. člen
No. 630/23-612/1-3024
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia and on behalf of the Government of Ukraine has the honour to propose to conclude the Agreement (in the form of exchange of notes) between the Cabinet of Ministers of Ukraine and the Government of the Republic of Slovenia on paid employment of members of the family of employees of diplomatic mission, consular post or mission to and international organization as follows:
“The Government of the Republic of Slovenia and the Cabinet of Ministers of Ukraine, hereinafter referred to as the “Parties”, have agreed on a reciprocal basis that members of the family of diplomatic agents, consular officers, administrative and technical staff of the diplomatic mission, consular post or mission to an international organization of the Sending State shall have the right for paid employment in the Receiving State. Such paid employment shall be carried out under the terms and conditions established by the Receiving State for its own citizens in accordance with the legislation in force of the Receiving State and after obtaining a relevant permit under this Agreement.
Article 1
For the purposes of this Agreement the term:
1. “paid employment” means performance of any labour function under the terms and conditions of an employment contract concluded in accordance with the legislation in force of the Receiving State, as well as any independent professional activity envisaging a payment.
2. “a member of the family” means a person, who lives together with and is dependent on the employee of the diplomatic mission, consular post or mission to an international organization of the Sending State, namely:
a) a spouse;
b) the unmarried dependent children under 18 years old;
c) the unmarried dependent children under 26 years old who are full-time students at a post-secondary educational institution;
d) the unmarried children who are physically or mentally disabled.
Article 2
1. To obtain a paid employment permit an official note verbale should be sent by the diplomatic mission, consular post or mission to an international organization of the Sending State to the Ministry of Foreign Affairs of the Receiving State.
Such note verbale shall certify that a person is the member of the family as it is defined in Article 1 of this Agreement and indicate a type of paid employment which such person is intended to perform.
2. After confirming that a person has the status of the member of the family as it is defined in Article 1 of this Agreement, the Ministry of Foreign Affairs of the Receiving State shall issue authorization for the requested person which allows paid employment in the territory of the Receiving State.
The Ministry of Foreign Affairs of the Receiving State shall communicate in writing such authorization to the diplomatic mission, consular post or mission to an international organization of the Sending State.
Article 3
1. A member of the family who enjoys immunities in accordance with the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations or any other international agreement that provides immunities and who is employed in accordance with this Agreement, shall have no immunity from civil and administrative jurisdiction of the Receiving State while having paid employment under this Agreement and shall be subject to the relevant legislation in force and court decisions of the Receiving State.
2. In case a member of the family enjoys immunities from criminal jurisdiction in accordance with the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the 1946 Convention on Privileges and Immunities of the United Nations or any other international agreement that provides immunities in the Receiving State, the Sending State shall waive immunity of such member of the family with regard to criminal jurisdiction in case of committing a crime while having paid employment under this Agreement in the territory of the Receiving State, except in the case when the Sending State considers that such waiving would affect its national interests.
3. The above provision on waiving the immunities from criminal jurisdiction shall not apply to the execution of court decisions of the Receiving State, which shall require a separate waiving. In this case the Sending State shall thoroughly consider the waiving of such immunity.
Article 4
A member of the family, who has paid employment in the Receiving State under this Agreement, acquires the status of a taxpayer in the Receiving State and shall comply fully with the relevant tax, labour and social security legislation of the Receiving State.
Article 5
1. This Agreement does not allow a member of the family to be employed on a post which according to the legislation in force of the Receiving State can be taken only by the citizen of the Receiving State.
2. This Agreement does not envisage the automatic recognition by the Parties of any diploma, qualification or scientific or professional degree. Such recognition shall be done in accordance with the legislation in force of the Receiving State or bilateral or multilateral agreements to which the Parties are party.
Article 6
The permit for paid employment in the Receiving State obtained under this Agreement by members of the family of the employee of diplomatic mission, consular post or mission to an international organization of the Sending State shall terminate automatically when such employee finishes his/her official functions in the Receiving State.
Article 7
This Agreement can be amended at any time by the written consent of the Parties confirmed through diplomatic channels. Such amendment shall enter into force in the same manner as this Agreement.
Article 8
1. This Agreement is concluded for an indefinite period of time.
2. This Agreement can be terminated at any time by either Party giving a six (6) months advance written notice to the other Party of its intention to terminate this Agreement.
3. Termination of this Agreement shall not affect the validity of permits for paid employment, issued under this Agreement before its termination, which shall remain in force for the period specified in Article 6 of this Agreement.”
If the above proposal is acceptable to the Government of the Republic of Slovenia, Ukrainian Side proposes that this note and the positive note in reply of the Slovenian Side constitute the Agreement (in the form of exchange of notes) between the Cabinet of Ministers of Ukraine and the Government of the Republic of Slovenia on paid employment of members of the family of employees of diplomatic mission, consular post or mission to an international organization, which shall enter into force on the date of receipt by the Parties through diplomatic channels of the last written notification on the fulfilment of their internal procedures necessary for this Agreement to enter into force.
Ministry of Foreign Affairs of Ukraine avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia the assurances of its highest consiredation.
Kyiv, November 3, 2016
of the Republic of Slovenia
Ljubljana
1. člen
1.
2.
a)
b)
c)
d)
2. člen
1.
2.
3. člen
1.
2.
3.
4. člen