Uredba o ratifikaciji Memoranduma o soglasju za vzpostavitev stikov v obrambi in o sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 3-17/1995, stran 73 DATUM OBJAVE: 28.2.1995

VELJAVNOST: od 1.3.1995 / UPORABA: od 1.3.1995

RS (mednarodne) 3-17/1995

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 1.3.1995 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 15.2.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 15.2.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 1.3.1995
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
17. Uredba o ratifikaciji Memoranduma o soglasju za vzpostavitev stikov v obrambi in o sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske
Na podlagi tretjega odstavka 63. člena Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 1/91-I) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O    
O RATIFIKACIJI MEMORANDUMA O SOGLASJU ZA VZPOSTAVITEV STIKOV V OBRAMBI IN O SODELOVANJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE

1. člen

Ratificira se Memorandum o soglasju za vzpostavitev stikov v obrambi in o sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, podpisan v Londonu 1. februarja 1995.

2. člen

Memorandum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:
M E M O R A N D U M     O     S O G L A S J U    
ZA VZPOSTAVITEV STIKOV V OBRAMBI IN O SODELOVANJU MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN VLADO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE
Vlada Republike Slovenije ter Vlada Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, v nadaljnjem besedilu udeleženki, sta
– v duhu partnerstva in sodelovanja,
– z namenom, da bi okrepili varnost in stabilnost Evrope kot celote in podprli delovni načrt Severnoatlantskega Sveta za sodelovanje in Partnerstvo za mir,
– s skupnim ciljem, da okrepita dobre odnose v obrambi in povečata razumevanje in zaupanje med državama,
– z namenom, da bi skupaj razvijali programe praktičnega sodelovanja pri širšem obsegu obrambnih zadev, s posebnim poudarkom na procesu reforme in civilnim nadzorom nad vojsko,
– zavedajoč se, da ima izpopolnjevanje iz angleškega jezika še nadalje pomembno vlogo pri doseganju teh ciljev,
zato, da bi izpolnili te cilje, določili tele dejavnosti:
– praktične programe jezikovnega izpopolnjevanja iz angleškega jezika častnikov in višjih podčasnikov,
– izmenjave med osebjem in študenti vojaških kolidžev in akademij zaradi krepitve zaupanja in sodelovanja pri obrambnem študiju in vojaškem izobraževanju višjih častnikov,