Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Portugalsko o zračnem prometu (BPOMZP)

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 7-26/1997, stran 145 DATUM OBJAVE: 9.5.1997

VELJAVNOST: od 10.5.1997 / UPORABA: od 10.5.1997

RS (mednarodne) 7-26/1997

Verzija 2 / 2

Čistopis se uporablja od 25.3.2000 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 19.2.2026: AKTUALEN.

Časovnica

Na današnji dan, 19.2.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 25.3.2000
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
26. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Portugalsko o zračnem prometu (BPOMZP)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO PORTUGALSKO O ZRAČNEM PROMETU (BPOMZP)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Portugalsko o zračnem prometu (BPOMZP), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 19. februarja 1997.
Št. 001-22-11/97
Ljubljana, dne 27. februarja 1997
Predsednik Republike Slovenije Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO PORTUGALSKO O ZRAČNEM PROMETU (BPOMZP)

1. člen

Ratificira se Sporazum med Republiko Slovenijo in Republiko Portugalsko o zračnem prometu, podpisan v Ljubljani 23. maja 1995.

2. člen

Sporazum se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi:*
S P O R A Z U M
MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO PORTUGALSKO O ZRAČNEM PROMETU
REPUBLIKA SLOVENIJA in REPUBLIKA PORTUGALSKA, v nadaljevanju imenovani pogodbenici, kot pogodbenici Konvencije o mednarodnem civilnem letalstvu, odprte za podpis v Chicagu 7. decembra 1944,
sta se v želji, da bi razvili sodelovanje na področju zračnega prometa in da bi ustvarili potrebno podlago za opravljanje rednega zračnega prometa, dogovorili o:

1. člen

DEFINICIJE
1. Posamezni izrazi v tem sporazumu imajo, razen če kontekst zahteva drugače, tale pomen:

a)

“pristojni organi” pomeni za Republiko Slovenijo Ministrstvo za promet in zveze, Upravo Republike Slovenije za zračno plovbo in za Republiko Portugalsko Generalno direkcijo za civilno letalstvo ali v obeh primerih katerokoli osebo ali organ, pooblaščen za opravljanje nalog, ki jih zdaj opravljata omenjena organa;

b)

“konvencija” pomeni Konvencijo o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila odprta za podpis v Chicagu 7. decembra 1944, ter vključuje vsako prilogo, sprejeto v skladu z 90. členom omenjene konvencije, in vsako spremembo prilog ali konvencije v skladu z njenim 90. in 94. členom v tisti meri, v kateri sta obe pogodbenici te priloge ali spremembe sprejeli;

c)

“določeni prevoznik” pomeni vsakega zračnega prevoznika, ki je bil določen in je dobil dovoljenje v skladu s 3. členom tega sporazuma;

d)

“ozemlje” v zvezi z državo ima pomen kopnega in pripadajočih teritorialnih voda, ki spadajo pod suverenost te države;

e)

“zračni promet”, “mednarodni zračni promet”, “prevoznik” in “pristanek v nekomercialne namene” imajo pomen, določen v 96. členu konvencije;

f)

“tarifa” pomeni cene, ki se bodo plačevale za prevoz potnikov, prtljage ter tovora, in pogoje, pod katerimi se bodo te cene uporabljale, vključno s cenami in pogoji za agencijo ter drugimi dodatnimi storitvami, vendar brez plačila ali pogojev za prevoz pošte; in

g)

“priloga” pomeni seznam prog, ki je priložen temu sporazumu, in vsako določbo ali opombo v taki prilogi.
2. Priloga k temu sporazumu je njegov neločljivi del.

2. člen

PROMETNE PRAVICE
1. Vsaka pogodbenica podeli določenim prevoznikom druge pogodbenice tele pravice pri opravljanju rednega mednarodnega zračnega prometa in posebnega prometa:

a)

pravico do preleta svojega ozemlja brez pristanka;

b)

pravico do pristanka na tem ozemlju v nekomercialne namene.
2. Vsaka pogodbenica podeli določenim prevoznikom druge pogodbenice pri opravljanju rednega mednarodnega zračnega prometa na progah, določenih v zadevnem oddelku seznama prog v prilogi, pravice, določene v tem sporazumu. Ta promet in te proge so v nadaljevanju imenovani “dogovorjeni promet” in “določene proge”. Pri opravljanju dogovorjenega prometa na določeni progi bodo prevozniki, ki jih je določila vsaka pogodbenica, imeli poleg pravic, naštetih v odstavku (1) tega člena in v skladu z določbami tega sporazuma, še pravico do pristanka na ozemlju druge pogodbenice na točkah, ki so za to progo določene v pregledu prog tega sporazuma, z namenom vkrcanja in izkrcanja potnikov, prtljage ter tovora, vključno s pošto.
3. Nobeno določilo 2. odstavka tega člena ne daje določenemu prevozniku ene pogodbenice pravice, da na ozemlju druge pogodbenice za plačilo ali najemnino vkrca potnike, prtljago, tovor ali pošto, ki so namenjeni v kraj na ozemlju druge pogodbenice.
4. Če določeni prevoznik ene pogodbenice zaradi oboroženih spopadov, političnih nemirov ali dogodkov ali posebnih ali neobičajnih okoliščin ne more opravljati prometa po običajni progi, si bo druga pogodbenica prizadevala omogočiti nadaljevanje prometa z ustreznimi spremembami proge, vključno s podelitvijo pravic za čas, potreben za normalno opravljanje prometa. Določila tega odstavka se bodo uporabljala brez razlikovanja med določenimi prevozniki pogodbenic.

3. člen

DOLOČITEV PREVOZNIKOV
1. Vsaka pogodbenica ima pravico, da za opravljanje dogovorjenega prometa na določenih progah določi enega ali več prevoznikov. Pristojni organ pogodbenice, ki bo določila prevoznika, bo to pisno sporočil pristojnemu organu druge pogodbenice.
2. Po prejemu takega sporočila bo pristojni organ pogodbenice določenim prevoznikom druge pogodbenice v skladu z določili 3. in 4. odstavka tega člena brez odlašanja izdal potrebno dovoljenje za opravljanje prometa.
3. Pristojni organ ene pogodbenice lahko od določenih prevoznikov druge pogodbenice zahteva, naj dokažejo, da izpolnjujejo pogoje, določene v zakonih in predpisih, ki jih pristojni organ v skladu s konvencijo normalno in razumno uporablja pri opravljanju mednarodnega zračnega prometa.
4. Vsaka pogodbenica ima pravico odkloniti izdajo dovoljenja za opravljanje prometa iz 2. odstavka tega člena ali naložiti pogoje, ki so po njenem mnenju potrebni, da jih določeni prevoznik izpolnjuje pri uresničevanju pravic iz 2. člena tega sporazuma, če nima zadostnih dokazov, da sta pretežno lastništvo in dejanski nadzor nad prevoznikom, ki ga je druga pogodbenica določila, dejansko v rokah te pogodbenice ali njenih državljanov.
5. Ko je prevoznik tako določen in dobi dovoljenje, sme kadarkoli začeti opravljati dogovorjeni promet pod pogojem, da so bili odobreni redi letenja in da v zvezi s tem prometom veljajo tarife, kot je določeno v 14. in 16. členu tega sporazuma.
6. Vsaka pogodbenica ima pravico, da s pisnim sporočilom umakne določitev kateregakoli od svojih prevoznikov in ga nadomesti z določitvijo drugega prevoznika.

4. člen

PREKLIC, ZAČASNA USTAVITEV IN OMEJITEV PRAVIC
1. Pristojni organ vsake pogodbenice bo imel pravico, da prekliče dovoljenje za opravljanje prometa ali da začasno ustavi uresničevanje pravic iz 2. člena tega sporazuma ali da prevozniku, ki ga je določila druga pogodbenica, določi take pogoje, kot se ji za uresničevanje teh pravici zdi potrebno, če:

a)

nima zadostnih dokazov, da sta pretežno lastništvo in dejanski nadzor nad tem prevoznikom v rokah pogodbenice, ki je prevoznika določila, ali njenih državljanov ali

b)

prevoznik ne spoštuje zakonov in predpisov pogodbenice, ki je te pravice dala, ali

c)

prevoznik ne opravlja dogovorjenega prometa pod pogoji, določenimi v tem sporazumu.
2. Razen če so takojšen preklic, začasna ustavitev pravic ali določitev pogojev iz 1. odstavka tega člena nujni za preprečitev nadaljnje kršitve zakonov ali predpisov, se bo ta pravica uporabila šele po posvetovanju z drugo pogodbenico. Posvetovanja se bodo začela v tridesetih (30) dneh od dneva predloga za njihov začetek, če ni dogovorjeno drugače.

5. člen

ZAKONI IN PREDPISI O VSTOPU IN CARINSKEM POSTOPKU
1. Zakone, predpise in postopke pogodbenice, ki se nanašajo na prihod zrakoplovov, ki opravljajo mednarodni zračni promet, na njeno ozemlje, zadrževanje na njem ali odhod z njenega ozemlja ali na uporabo in vodenje takih zrakoplovov, bodo določeni prevozniki obeh pogodbenic spoštovali pri vstopu na to ozemlje, med zadrževanjem na njem ali ob odhodu s tega ozemlja.
2. Zakoni, predpisi in postopki pogodbenice, ki se nanašajo na prihod potnikov, posadke, tovora in pošte v zrakoplovu na njeno ozemlje, zadrževanje na njem ali odhod z njega, kot so predpisi o vstopu, carinskem postopku, priseljevanju, potnih listinah, carinskem in sanitarnem nadzoru, bodo spoštovani s strani ali v imenu potnikov, posadk, tovora in pošte pri vstopu na ozemlje te pogodbenice, med zadrževanjem na tem ozemlju in ob odhodu s tega ozemlja.
3. Nobena pogodbenica ne bo dala svojim prevoznikom prednosti pred določenimi prevozniki druge pogodbenice pri uporabi zakonov in predpisov iz tega člena.

6. člen

CARINSKE DAJATVE IN DRUGE TAKSE
1. Zrakoplovi, ki jih uporabljajo v mednarodnem zračnem prometu določeni prevozniki ene od pogodbenic, kakor tudi njihova običajna oprema, rezervni deli, zaloge goriva in maziv ter druge zaloge (vključno s hrano, pijačo in tobakom), ki so na njih, so po prihodu na ozemlje druge pogodbenice oproščeni vseh carinskih dajatev, inšpekcijskih taks in drugih dajatev ali taks, če taka oprema in zaloge ostanejo na zrakoplovu, dokler niso ponovno izvožene ali porabljene na delu potovanja čez to ozemlje.
2. Omenjenih davščin, dajatev in taks, razen stroškov za opravljanje storitev, so oproščeni tudi:

a)

zaloge na zrakoplovu, vkrcane na ozemlju ene od pogodbenic, v količinah, ki jih določijo organi ene pogodbenice in so namenjene za uporabo v mednarodnem prometu v zrakoplovih določenih prevoznikov druge pogodbenice;

b)

rezervni deli in redna oprema, pripeljani na ozemlje ene od pogodbenic, za vzdrževanje ali popravilo zrakoplovov, ki jih v mednarodnem prometu uporabljajo določeni prevozniki druge pogodbenice;