53. Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o zgodnji izmenjavi informacij v primeru radiološke nevarnosti in o vprašanjih skupnega interesa s področja jedrske varnosti in varstva pred sevanji (BATIRN)
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO AVSTRIJO O ZGODNJI IZMENJAVI INFORMACIJ V PRIMERU RADIOLOŠKE NEVARNOSTI IN O VPRAŠANJIH SKUPNEGA INTERESA S PODROČJA JEDRSKE VARNOSTI IN VARSTVA PRED SEVANJI (BATIRN)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o zgodnji izmenjavi informacij v primeru radiološke nevarnosti in o vprašanjih skupnega interesa s področja jedrske varnosti in varstva pred sevanji (BATIRN), ki ga je sprejel Državni zbor Republike Slovenije na seji dne 1. oktobra 1996.
Ljubljana, dne 9. oktobra 1996
Predsednik Republike Slovenije Milan Kučan l. r.
Z A K O N
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO AVSTRIJO O ZGODNJI IZMENJAVI INFORMACIJ V PRIMERU RADIOLOŠKE NEVARNOSTI IN O VPRAŠANJIH SKUPNEGA INTERESA S PODROČJA JEDRSKE VARNOSTI IN VARSTVA PRED SEVANJI (BATIRN)
Ratificira se Sporazum med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo o zgodnji izmenjavi informacij v primeru radiološke nevarnosti in o vprašanjih skupnega interesa s področja jedrske varnosti in varstva pred sevanji, podpisan v Ljubljani dne 19. aprila 1996.
Sporazum se v izvirniku v slovenskem in nemškem jeziku glasi:
S P O R A Z U M
MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN REPUBLIKO AVSTRIJO O ZGODNJI IZMENJAVI INFORMACIJ V PRIMERU RADIOLOŠKE NEVARNOSTI IN O VPRAŠANJIH SKUPNEGA INTERESA S PODROČJA JEDRSKE VARNOSTI IN VARSTVA PRED SEVANJI
Republika Slovenija in Republika Avstrija (v nadaljevanju “pogodbenici”) sta se
v želji za nadaljnje razvijanje dobrososedskih odnosov med Republiko Slovenijo in Republiko Avstrijo;
v želji, da uveljavita priznana načela sodelovanja v okviru Organizacije o varnosti in sodelovanju v Evropi;
v prepričanju, da je potrebno med njima čimprej zagotoviti izmenjavo pomembnih informacij o radioloških nevarnostih, da bi bile morebitne posledice, ki segajo čez mejo, čim manjše;
v prepričanju, da lahko pravočasna izmenjava informacij in izkušenj o jedrski varnosti in varstvu pred sevanjem v pomembni meri pripomore k varnosti prebivalstva obeh pogodbenic;
upoštevajoč Konvencijo o zgodnjem obveščanju o jedrskih nesrečah in Konvencijo o pomoči v primeru jedrskih nesreč ali radiološke nevarnosti, obe z dne 26. septembra 1986, kot tudi priznana načela sodelovanja v okviru Mednarodne agencije za atomsko energijo;
in upoštevajoč določila Sklepa Sveta Evropskih skupnosti, z dne 14. decembra 1987, o zgodnji izmenjavi informacij v primeru radiološke nevarnosti (87/600/Euratom)
1. Ta sporazum se uporablja za obveščanje in posredovanje informacij v primeru naslednjih radioloških nevarnosti:
(a)
nesreče na svojem ozemlju, ki vključuje naprave in dejavnosti, kot so navedene v drugem odstavku in ki so povzročile ali utegnejo povzročiti obsežnejše emisije radioaktivnih materialov;
(b)
zaznave nenormalnih stopenj radioaktivnosti na svojem ozemlju ali izven njega, ki bi lahko bile škodljive za zdravje prebivalstva pogodbenic;
(c)
nesreče, ki ne sodijo v krog tistih pod točko (a), ki pa vključujejo naprave in dejavnosti, kot so navedene v drugem odstavku in ki so povzročile ali utegnejo povzročiti obsežnejše emisije radioaktivnega materiala;
(d)
drugi nepredvideni dogodki, ki so povzročili ali utegnejo povzročiti obsežnejše emisije radioaktivnega materiala;
(e)
izredni dogodki, ki lahko vplivajo na varnost jedrskih naprav ali dejavnosti, kot so navedene v drugem odstavku, v primeru, ko pristojni organi pogodbenice, na katere ozemlju nastopijo, o njih informirajo javnost.
2. Naprave in dejavnosti, navedene v prvem odstavku, točke (a), (c) in (e) so naslednje:
(a)
vsi jedrski reaktorji, ne glede na lokacijo;
(b)
vse naprave jedrskega gorivnega kroga;
(c)
vse naprave za obdelavo radioaktivnih odpadkov;
(d)
transport in skladiščenje jedrskega goriva ali radioaktivnih odpadkov;
(e)
izdelava, uporaba, skladiščenje, odlaganje in transport radioaktivnih izotopov za kmetijske, industrijske, medicinske in z njimi povezane znanstvene in raziskovalne namene;
(f)
uporaba radioaktivnih izotopov za proizvodnjo električne energije v vesoljskih objektih.
3. Na zaprosilo ene od pogodbenic, bo druga pogodbenica pojasnila informacije, ki jih pogodbenica, ki za pojasnilo zaproša, ni pridobila od druge pogodbenice, te informacije pa se nanašajo na druge dogodke, ki niso zajeti v prvem odstavku.
2. člen
Obvestila in informacije
Ob radiološki nevarnosti iz prvega odstavka 1. člena, zaradi katere se ne more z gotovostjo izključiti ogrožanja prebivalstva druge pogodbenice, mora pogodbenica, omenjena v istem členu, nemudoma, vendar najkasneje, ko se odloči za sprejem ukrepov z namenom, da zaščiti ali informira svoje prebivalstvo, storiti naslednje:
(a)
o radiološki nevarnosti, njeni naravi, času nastanka in točni lokaciji mora obvestiti drugo pogodbenico, ki je ali bi utegnila biti ogrožena na način, naveden v prvem odstavku 1. člena;
(b)
posredovati drugi pogodbenici razpoložljive informacije, navedene v 3. členu, da bi se morebitne posledice radiološke nevarnosti v tej državi zmanjšale na najmanjšo možno mero.
3. člen
Informacije, ki jih je treba posredovati