Uredba o ratifikaciji 4. spremembe Evropskega sporazuma o delu posadke na vozilih, ki opravljajo mednarodne prevoze

OBJAVLJENO V: Uradni list RS (mednarodne) 7-58/2007, stran 944 DATUM OBJAVE: 21.5.2007

VELJAVNOST: od 22.5.2007 / UPORABA: od 22.5.2007

RS (mednarodne) 7-58/2007

Verzija 1 / 1

Čistopis se uporablja od 22.5.2007 do nadaljnjega. Status čistopisa na današnji dan, 19.3.2026: AKTUALEN.

Uradni list RS - Mednarodne pogodbe, št. 7/07

Časovnica

Na današnji dan, 19.3.2026 je:

  • ČISTOPIS
  • AKTUALEN
  • UPORABA ČISTOPISA
  • OD 22.5.2007
    DO nadaljnjega
Format datuma: dan pika mesec pika leto, na primer 20.10.2025
  •  
  • Vplivi
  • Čistopisi
rev
fwd
58.  Uredba o ratifikaciji 4. spremembe Evropskega sporazuma o delu posadke na vozilih, ki opravljajo mednarodne prevoze, stran 944.
Na podlagi tretjega odstavka 75. člena in v zvezi z 88. členom Zakona o zunanjih zadevah (Uradni list RS, št. 113/03 – uradno prečiščeno besedilo in št. 20/06 – ZNOMCMO) izdaja Vlada Republike Slovenije
U R E D B O
    O RATIFIKACIJI 4. SPREMEMBE EVROPSKEGA SPORAZUMA O DELU POSADKE NA VOZILIH, KI OPRAVLJAJO MEDNARODNE PREVOZE

1. člen

Ratificira se 4. sprememba Evropskega sporazuma o delu posadke na vozilih, ki opravljajo mednarodne cestne prevoze, sprejete v Ženevi, 29. oktobra 1999.

2. člen

Sprememba se v izvirniku v angleškem jeziku in prevodu v slovenskem jeziku glasi:
EUROPEAN AGREEMENT
    Concerning    THE WORK OF CREWS OF VEHICLES ENGAGED IN INTERNATIONAL ROAD TRANSPORT (AETR)    done at Geneva on 1 July 1970

Amendment 4*
    * Entered into force on 27 February 2004.
    Article 12 – Measures of enforcement of the Agreement
    Replace this article with the following text:

“Article 12

Measures of enforcement of the Agreement

1. Each Contracting Party shall adopt all appropriate measures to ensure observance of the provisions of this Agreement, in particular by an adequate level of roadside checks and checks performed on the premises of undertakings annually covering a large and representative proportion of drivers, undertakings and vehicles of all transport categories coming within the scope of this Agreement.
    (a) The competent administrations of the Contracting Parties shall organize the checks so that:
    – During each calendar year a minimum of 1% of the days worked by the drivers of vehicles to which this Agreement applies shall be checked;
    – At least 15% of the total number of working days checked shall be checked on the roadside and at least 25% on the premises of undertakings;
    (b) The elements of roadside checks shall include:
    – Daily driving periods, interruptions and daily rest periods and, if there are evident irregularities, the record sheets of the preceding days which shall be on board the vehicle;
    – The last weekly rest period, if appropriate;
    – The correct functioning of the control device.
    These checks shall be carried out without discrimination of vehicles and drivers, whether resident or not.
    (c) The elements of checks on the premises of undertakings shall include, apart from the elements subject to roadside checks, in addition to compliance with Article 10, paragraph 3:
    – Weekly rest periods and driving periods between these rest periods;
    – Two-weekly limits on hours of driving;
    – Compensation for daily and weekly rest periods reduced in accordance with Article 8, paragraphs 1 and 3;
    – Use of recording sheets and/or the organization of drivers’ working time.
    2. Within the framework of mutual assistance, the competent authorities of the Contracting Parties shall regularly send one another all available information concerning:
    – Breaches of this Agreement committed by non-residents and any penalties imposed for such breaches;
    – Penalties imposed by a Contracting Party on its residents for such breaches committed on the territory of other Contracting Parties.
    In case of serious breaches, such information shall include the penalty imposed.
    3. If the findings of a roadside check on the driver of a vehicle registered in the territory of another Contracting Party provide grounds to believe that infringements have been committed which cannot be detected during the check due to lack of necessary data, the competent authorities of the Contracting Parties concerned shall assist each other to clarify the situation. In cases where, to this end, the competent Contracting Party carries out a check at the premises of the undertaking, the results of this check shall be communicated to the other Party concerned.
    4. Contracting Parties shall work in cooperation with each other in the organization of concerted roadside checks.
    5. The United Nations Economic Commission for Europe shall issue a report every two years on the application by Contracting Parties of paragraph 1 of the present article.”

EVROPSKI SPORAZUM
    O    DELU POSADK NA VOZILIH, KI OPRAVLJAJO MEDNARODNE CESTNE PREVOZE (AETR), 
sestavljen v Ženevi 1. julija 1970
4. sprememba*
*Veljati je začela 27. februarja 2004
12. člen – Ukrepi za uveljavitev sporazuma
Ta člen se nadomesti s tem besedilom:

»12. člen

Ukrepi za uveljavitev sporazuma