četrtek, 14.11.2024
Ljubljana, 14. novembra (STA) - Ministrstvo za notranje zadeve je na portalu javnih naročil objavilo javna naročila za izvajanje storitev tolmačenja in pisnega prevajanja za potrebe ministrstva, policije in Inšpektorata RS za notranje zadeve. Gre za javna naročila v treh stebrih oz. na treh področjih dela, med drugim v azilnih postopkih in ob različnih mednarodnih dogodkih.
Objavljene zahteve in pogoji za tolmače in prevajalce v treh stebrih se razlikujejo glede na vrsto dela, čas opravljanja storitev in druge posebne pogoje, kot so varnostno preverjanje, upoštevanje ustreznih kodeksov in drugo, so navedli na ministrstvu.
V prvi steber so umestili javno naročilo, s katerim policija išče tolmače za potrebe izpeljave policijskih postopkov, v katerih obravnava tujce. Pri tem policijski tolmač pomeni osebo, ki opravlja delo tolmačenja in po potrebi nujnega pisnega prevajanja za policijo v policijskih postopkih na terenu. Delo lahko poteka tudi na policijskih postajah ali drugih krajih, kamor policijskega tolmača pozove policist ali uradna oseba, so pojasnili.
Drugi steber predstavljata dve ločeni javni naročili za potrebe ministrstva in policije, pa tudi inšpektorata. S prvim iščejo konferenčne tolmače, ki opravljajo delo na konferencah in drugih dogodkih ter prireditvah, konsekutivno tolmačenje na sestankih na višji državni ravni ali na tiskovnih konferencah.
Z drugim ločenim javnim naročilom pa iščejo prevajalce za pisno prevajanje in širok nabor evropskih in neevropskih jezikov. Pri tem gre vsebinsko za prevajanje najrazličnejših pisanj, od objav za javnost do poročil in dokumentacije iz predkazenskih postopkov, pritožb in podobno. Pri tem so izvajalci dolžni zagotoviti jezikovno pregledan prevod.
V okviru tretjega stebra pa iščejo tolmače v postopkih mednarodne zaščite. Pri tem je pomembno, da izvajalec storitev ni zaposlen na policiji, ministrstvu za notranje zadeve ali ministrstvu za zunanje zadeve, prav tako ne sme biti predstavnik diplomatsko-konzularnega predstavništva držav, za katere jezik se prijavlja.
Tolmačenje zajema konsekutivno tolmačenje izjav prosilcev za mednarodno zaščito, pisno prevajanje pa obsega predvsem prevajanje izdanih odločitev v postopku mednarodne zaščite, prevajanje dokumentov in drugih listin ter prevajanje informacij o državi izvora. Kraj izvedbe tolmačenja je lahko kjerkoli po Sloveniji, odvisno od potreb naročnika. Tolmačenje se praviloma izvaja ob delavnikih, navajajo.
Za vse tri stebre velja, da se javna naročila izvajajo obdobno, običajno za obdobje dveh ali več let, so še zapisali na ministrstvu.
Tax-Fin-Lex d.o.o.
pravno-poslovni portal,
založništvo in
izobraževanja
Tax-Fin-Lex d.o.o.
Železna cesta 18
1000 Ljubljana
Slovenija
T: +386 1 4324 243
E: info@tax-fin-lex.si
PONUDBA
Predstavitev portala
Zakonodaja
Sodna praksa
Strokovne publikacije
Komentarji zakonov
Zgledi knjiženj
Priročniki
Obveščanja o zakonodajnih novostih
TFL AI
TFL IZOBRAŽEVANJA
TFL SVETOVANJE
TFL BREZPLAČNO
Brezplačne storitve
Preizkusite portal TFL
E-dnevnik Lex-Novice
E-tednik TFL Glasnik